On the topic "Cost-efficiency of remote sensing in developing countries" an initial literature review was conducted and a consultant will prepare the technical paper in 2015. |
В рамках направления «Экономическая эффективность дистанционного зондирования в развивающихся странах» был проведен первоначальный обзор научной литературы, и в 2015 году консультант подготовит технический документ. |
The Group will review and discuss a follow-up issue paper focusing on questions raised at the twenty-ninth meeting regarding the handling of intellectual property. |
Группа рассмотрит и обсудит дополнительный тематический документ по связанным с интеллектуальной собственностью вопросам, которые были подняты в ходе двадцать девятого совещания. |
In addition, the Joint Task Force asked the secretariat to prepare an analytical paper to support the review of the production of core indicators at its next session. |
Кроме того, Совместная целевая группа просила секретариат подготовить аналитический документ в поддержку обзора расчета основных показателей на ее следующей сессии. |
A consultant to the secretariat introduced the analytical paper by explaining the criteria against which the indicator production and sharing analysis had been made. |
Консультант секретариата представил аналитический документ, поясняющий критерии, на основе которых производился анализ положения с подготовкой и онлайновым обменом информацией в отношении соответствующего показателя. |
The Issue paper on the subject included consideration on Shared ownership of property in relation liability of husbands and wives. |
Справочный документ по этой теме предусматривает рассмотрение вопроса о совместном владении имуществом и материально-правовой ответственности мужа и жены. |
The review was based on a paper by the Australian Bureau of Statistics and the outcome of two conferences on this topic held in 2008. |
В основу обзора был положен документ, подготовленный Австралийским статистическим бюро, и итоги состоявшихся в 2008 году двух конференций по этой теме. |
The session will also include a paper by Statistics Singapore on implementation of the 2008 SNA recommendations on goods for processing (to be confirmed). |
На данном заседании будет также рассмотрен документ Статистического управления Сингапура, посвященный внедрению рекомендаций СНС 2008 года в отношении товаров, направляемых на переработку (требует подтверждения). |
The outcome of this effort will be a paper presented to the Thirteenth Meeting of the States Parties (13MSP) by the Co-Chairs. |
Результатом этих усилий станет документ, который будет представлен сопредседателями тринадцатому Совещании государств-участников (СГУ-13). |
The present background paper is intended to complement the two aforementioned progress reports and the reports of the meetings of the Working Group held in 2012 and 2013. |
Настоящий справочный документ призван дополнить два вышеупомянутых доклада и доклады о совещаниях Рабочей группы, состоявшихся в 2012 и 2013 годах. |
In October 2013, the Governance and Tripartism Department of ILO published an Issues paper entitled "Assessing the scope for labour law reform in Sierra Leone". |
В октябре 2013 года Департамент МОТ по вопросам управления и трипартизма опубликовал тематический документ под названием «Оценка возможностей для реформы трудового законодательства в Сьерра-Леоне». |
A first issue paper on the key concept of abuse of a position of vulnerability and a corresponding guidance note for practitioners were published in October 2012. |
Первый дискуссионный документ, посвященный ключевому понятию "злоупотребление уязвимостью положения", и соответствующая инструкция для специалистов-практиков были опубликованы в октябре 2012 года. |
Background paper by the Secretariat on forms of exploitation not specifically mentioned in the Protocol |
Подготовленный Секретариатом справочный документ о формах эксплуатации, которые конкретно не упомянуты в Протоколе |
However, Caucus was of the view that there had not been enough consultation and consequently did not support the policy paper. |
Однако парламентское совещание посчитало, что в этой связи не были проведены достаточные консультации, и, соответственно, не поддержало данный стратегический документ. |
Many judges had been removed from their posts and a framework policy paper on the overhaul of the security forces had been approved after broad and public debate. |
Многие судьи были лишены их полномочий, и после проведения широких и публичных обсуждений был утвержден рамочный политический документ о реформировании сил безопасности. |
If she signed a paper saying, |
Если она подписала документ, в котором говорится |
Some delegations expressed the view that the working paper deserved further discussion with a view to developing and elaborating on the issues addressed therein. |
Некоторые делегации высказали мнение, что этот рабочий документ заслуживает более обстоятельного обсуждения в целях развития и уточнения затронутых в нем вопросов. |
Chairman's factual summary (Working paper) |
Фактологическое резюме, подготовленное Председателем (рабочий документ) |
The Initiative would circulate a working paper on that topic that identified practical steps for implementing action 15 of the 2010 action plan. |
Члены Инициативы распространят рабочий документ по этой теме, в котором изложены практические шаги, нацеленные на осуществление действия 15, предусмотренного в принятом в 2010 году плане действий. |
A policy options paper was prepared on the basis of an assessment of current government capabilities in responding to a complex emergency |
По итогам оценки потенциала нынешнего правительства в области реагирования на сложные чрезвычайные ситуации был подготовлен документ о вариантах политических решений |
Further revised working paper presented by the delegation of the Bolivarian Republic of Venezuelaa |
Дополнительно пересмотренный рабочий документ, представленный делегацией Боливарианской Республики Венесуэла |
To date, a scoping paper on how the policy could be developed has been prepared and an in-country consultation has been held. |
К настоящему моменту подготовлен аналитический документ, содержащий информацию о возможных вариантах разработки политики; кроме того, в стране были проведены консультации по этому вопросу. |
The paper provides the basis for the review of leading, composite and sentiment indicators by reviewing countries' experiences and summarising the international statistical activities in this area. |
Настоящий документ служит основой для анализа опережающих, композитных и психологических индикаторов на основе обзора накопленного странами опыта и краткого описания международной статистической деятельности в этой области. |
The paper provides a statistical overview of people's cross border commuting between Estonia and Finland based on passive mobile positioning data. |
Настоящий документ содержит статистический обзор маятниковых трансграничных поездок между Эстонией и Финляндией, подготовленный на основе данных пассивного мобильного позиционирования. |
If you have a phone in your hand, or a piece of paper, or a file, put it down. |
Если у вас в руке телефон, клочок бумаги или документ - положите их. |
Lastly, the Executive Committee considered a paper by Sweden entitled "Montreal Protocol Multilateral Fund special funding facility ('SFF')". |
В заключение, Исполнительный комитет рассмотрел представленный Швецией документ, озаглавленный "Специальный механизм финансирования Многостороннего фонда Монреальского протокола ("СМФ")". |