The focal points of the participating major groups have decided to produce a single joint discussion paper on forests and economic development, which is the major theme of the tenth session. |
Координаторы участвующих основных групп решили подготовить единый общий документ для обсуждения по лесам и экономическому развитию, что является основной темой десятой сессии. |
The paper also draws on information collected through a survey to CES member countries on their practices and plans in HRMT. |
Документ также основан на информации, собранной в ходе обследования стран - членов КЕС по вопросу об их видах практики и планах в области УЛРО. |
The Inter-state Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States (CIS-STAT) volunteered to prepare a paper for the seminar on comparability issues in poverty measurement in the region. |
Межгосударственный статистический комитет Содружества Независимых Государств (СНГ-СТАТ) вызвался подготовить для семинара документ по вопросам сопоставимости в измерении бедности в регионе. |
Report and scientific paper on mass balances and indicators for sulphur and nitrogen in catchments |
Доклад и научный документ о балансах масс и показателях для серы и азота в водосборных бассейнах |
A paper on the uses of PFCs; |
е) документ о видах применения ПФХВ; |
A paper that summarizes information about regulatory approaches (e.g., those applied in the OECD) |
документ с кратким изложением информации о регламентационных подходах (например, применяемых в ОЭСР); |
A synthesis paper on alternatives to long-chain PFCs, including non-fluorinated and non-chemical alternatives |
аналитический документ об альтернативах длинноцепным ПФХВ, включая нефторированные и нехимические альтернативы. |
Output: one synthesis paper on major uses of PFCs (2013) |
Результат: один аналитический документ об основных видах применения ПФХВ (2013 год) |
The group would also discuss the decision by WHO to withdraw its staffing contribution, including the conference room paper on that subject. |
Группа также обсудит решение ВОЗ о том, чтобы отозвать прикомандированного ею сотрудника, включая документ зала заседаний по этому вопросу. |
The Chair drew attention to a conference room paper setting out a draft resolution on nanotechnologies and manufactured nanomaterials for consideration and possible adoption at the third session of the Conference. |
Председатель обратил внимание на документ зала заседаний, в котором предлагался проект резолюции по нанотехнологиям и производимым наноматериалам для рассмотрения и возможного принятия на третьей сессии Конференции. |
Given that there was no consensus, the issue paper on Internet access and communications and welfare was withdrawn by the Secretariat. |
Договоренность не была достигнута, и Секретариат снял с рассмотрения тематический документ по Интернету и связи и обеспечению жизни и быта. |
Given that there was little support for the issue paper, it was withdrawn. |
Впоследствии этот тематический документ был снят с рассмотрения. |
The informal paper submitted by the Working Group, which contained essential elements of a definition of universal jurisdiction, could serve as a frame of reference for the Commission's work. |
Представленный Рабочей группой неофициальный документ, который содержит существенные элементы определения универсальной юрисдикции, может служить ориентировочной основой для работы Комиссии. |
The paper from the Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute looked into the question of gender inequalities over the life course by using data from the Generations and Gender Programme. |
Документ Нидерландского междисциплинарного демографического института был посвящен анализу аспектов гендерного неравенства на протяжении жизни с использованием данных программы "Поколения и гендерные аспекты". |
The discussion was based on the paper presented by Italy that examined the impact of the economic crisis on men and women across the 28 EU countries. |
Основой для дискуссии послужил документ, представленный Италией и посвященный анализу влияния экономического кризиса на женщин и мужчин в 28 странах ЕС. |
This paper could be complemented by an online mitigation platform and ECE can participate in sharing information through such platform based on its technical expertise and regional knowledge management platforms. |
Этот документ можно было бы дополнить онлайновой платформой по вопросам предотвращения изменения климата, и ЕЭК может участвовать в обмене информацией через такую платформу с опорой на свои технические знания и региональные платформы управления знаниями. |
Discussion paper on possible future UNECE activities in the area of smart grids. |
документ для обсуждения возможных будущих мероприятий ЕЭК ООН в области "умных" электросетей. |
This paper was drafted after discussions at the CES plenary session in June 2012 in order to obtain input from member countries. |
Этот документ был подготовлен после обсуждения на пленарной сессии КЕС в июне 2012 года, проведенного с целью получения материалов от государств-членов. |
Commenting on the paper prepared by the Delegation of The Netherlands, the Austrian HoD highlighted that business semantics cannot be expressed without syntax. |
Комментируя документ, подготовленной делегаций Нидерландов, глава делегации Австрии подчеркнул, что деловая семантика не может быть выражена без использования синтаксиса. |
In the absence of a conference room paper on this issue, the consideration of the matter was deferred until the next session. |
Поскольку документ зала заседаний по этому вопросу не был представлен, рассмотрение этой темы было отложено до следующей сессии. |
The present paper is prepared in furtherance of that recommendation and also integrates the responses by States to the omnibus self-assessment checklist on the Organized Crime Convention. |
Настоящий документ подготовлен в целях содействия выполнению этой рекомендации, и в нем также объединены ответы государств на сводный контрольный перечень вопросов для самооценки по Конвенции против организованной преступности. |
The present background paper provides information about UNODC's activities for the period 2012-2014 and was prepared to enable the Working Group to perform its mandated functions. |
Настоящий справочный документ содержит информацию о деятельности УНП ООН за период 20122014 годов и был подготовлен для того, чтобы позволить Рабочей группе выполнить возложенные на нее функции. |
A UNDP paper, 'Cash transfers for HIV prevention: considering their potential' was published in the Journal of the International AIDS Society. |
В "Журнале Международного общества по СПИДу" ПРООН опубликовала документ под названием "Денежные пособия для профилактики ВИЧ: изучение их потенциала". |
Two additional papers were proposed: a paper on the right to participation of indigenous peoples was accepted, with OHCHR as the lead agency. |
Предложено два дополнительных документа: документ о праве на участие коренных народов, ведущим учреждением по которому является УВКПЧ, был принят. |
The Confederation presented a discussion paper on expectations and needs of parents and patients concerning radiotherapy at an International Atomic Energy Association conference held in Vienna in 2013. |
Конфедерация представила дискуссионный документ по вопросам, касающимся ожиданий и потребностей родителей и пациентов относительно лучевой терапии на конференции Международного агентства по атомной энергии, состоявшейся в Вене в 2013 году. |