consider an options paper prepared by the Secretariat on the substantive content of the common core document; |
рассмотреть документ с изложением вариантов, подготовленный Секретариатом и касающийся основного содержания общего базового документа; |
The paper will be made available to Member States in March 2006. |
Этот документ будет представлен государствам-членам в марте 2006 года |
Technical paper on innovative models for the environmentally sustainable expansion of water supply and sanitation services |
Технический документ, посвященный инновационным моделям экологически рационального расширения сетей водоснабжения и канализации |
Technical paper on enhancing land and soil components in the institutional framework of multilateral environmental agreements |
Технический документ по вопросу об укреплении компонентов, касающихся земель и почв, в институциональной структуре многосторонних природоохранных соглашений |
In social terms, although it is not considered to be a heavily indebted poor country, Gabon has prepared a poverty reduction and growth strategy paper. |
Что касается социальной области, то, хотя Габон и не считается бедной с крупной задолженностью страной, он, тем не менее, подготовил документ относительно стратегии снижения уровня нищеты и обеспечения роста. |
For that purpose, in my capacity as President of the Council, I have circulated a working paper, prepared after consultations with key delegations, country groupings and the Secretariat. |
С этой целью в своем качестве Председателя Совета я распространил рабочий документ, подготовленный после консультаций с основными делегациями, страновыми группами и Секретариатом. |
The Controller confirmed that a paper was under preparation which would provide explanations on this and other issues including the JPO carry-over and the Operational Reserve. |
Контролер подтвердил, что в настоящее время подготавливается документ, в котором будут даны разъяснения по этому и другим вопросам, в том числе по поводу переходящего остатка МСС и оперативного резерва. |
Therefore, the outcome document of the 2005 summit has the value of a mere working paper for our delegation. |
Таким образом, итоговый документ Всемирного саммита 2005 года рассматривается нашей делегацией как всего лишь рабочий документ. |
Although this paper was written shortly after the start of the Review, a number of specific issues have already emerged as worthy of further attention. |
Хотя настоящий документ был написан вскоре после начала Обзора, уже был выявлен ряд конкретных тем, заслуживающих повышенного внимания. |
That paper had been written at the request of the Commission with the aim of capturing the lessons learned and the collective experience gained. |
Этот документ был подготовлен по просьбе Комиссии для того, чтобы зафиксировать извлеченные уроки и накопленный коллективный опыт. |
UNIDO used the Year to share new uses of microfinance schemes and published a working paper exploring synergies between its Cluster Development Programme and microfinance. |
ЮНИДО использовала Год для обмена опытом применения новых методов использования механизмов микрофинансирования и опубликовала рабочий документ, в котором рассматривается взаимосвязь между ее Программой комплексного развития и микрофинансированием. |
The other co-sponsor, the representative of Belarus, stated that the revised working paper would assist the Security Council in carrying out its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. |
Другой коспонсор, представитель Беларуси, отметил, что пересмотренный рабочий документ поможет Совету Безопасности осуществлять его основную ответственность за поддержание международного мира и безопасности. |
The working group considered an expanded working paper on guidelines and principles for promoting and protecting human rights while countering terrorism at the fifty-seventh session of the Sub-Commission. |
Рабочая группа рассмотрела расширенный рабочий документ о руководящих положениях и принципах поощрения и защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом на пятьдесят седьмой сессии Подкомиссии. |
An informal paper detailing the legal options for, and obstacles to, a unified standing body was prepared with inputs from the Office of Legal Affairs. |
При участии Управления по правовым вопросам был подготовлен неофициальный документ с информацией о правовых вариантах объединенного постоянного органа и препятствий на пути его создания. |
In sub-Saharan Africa, on the other hand, the most dominant form of national plan continued to be the poverty reduction strategy paper. |
С другой стороны, в Субсахарской Африке наиболее распространенной формой национальных планов по-прежнему остается документ о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
Provide a policy paper on the structure, functions and role of the joint mission analysis centres |
Подготовить программный документ о структуре, функциях и роли объединенных аналитических центров миссий |
To that end, the Republic of Korea is drawing up a working paper on the universalization of the Convention, which we will circulate in due course. |
Для этого Республика Корея разрабатывает рабочий документ по вопросу универсализации Конвенции, который будет распространен в свое время. |
We hope that our paper will spur dialogue among States on both the need for nuclear disarmament and the means to achieve it. |
Мы надеемся, что наш документ будет способствовать диалогу между государствами как о необходимости ядерного разоружения, так и о средствах его достижения. |
Furthermore, the paper also posed some questions for consideration in order to stimulate a discussion on the virtues of having a compliance mechanism under the CCW. |
Кроме того, документ выносит на рассмотрение и некоторые вопросы, с тем чтобы стимулировать дискуссию о достоинствах наличия механизма соблюдения по КОО. |
The Co-ordinator's paper of 8 March 2004 suggested a three-step approach to consider the implementation of existing principles of International Humanitarian Law (IHL). |
Документ Координатора от 8 марта 2004 года предлагает трехэтапный подход с целью рассмотрения осуществления существующих принципов международного гуманитарного права (МГП). |
This paper has the intention to properly prepare the ground for future meetings and give delegations the chance to organize their work especially for the forthcoming meeting in August. |
Настоящий документ призван надлежащим образом подготовить почву для будущих совещаний и дать делегациям возможность организовать свою работу, особенно в целях предстоящего августовского совещания. |
So this paper will not single out these rules and principles as only applicable to the problems of ERW or the particular problems caused by sub-munitions. |
И поэтому данный документ не вычленяет эти нормы и принципы как применимые исключительно к проблемам ВПВ или специфическим проблемам суббоеприпасов. |
In particular, the Group decided to prepare a common discussion paper on data collection and disaggregation, which was coordinated by WHO. |
Группа, в частности, постановила подготовить общий дискуссионный документ о сборе и дезагрегировании данных при координации этой работы со стороны ВОЗ. |
Documentation: background paper by the UNECE and reports of meetings related to statistical information systems. |
Документация: Справочный документ ЕЭК ООН и доклады о работе совещаний по вопросам статистических информационных систем |
Our working paper and subsequent written submission on unilateral measures taken by India in nuclear disarmament will be adequately reflected, we hope, in the outcome document. |
Хотелось бы надеяться, что наш рабочий документ и представленные позднее письменные уведомления об односторонних мерах, принимаемых Индией в области ядерного разоружения, будут должным образом отражены в итоговом документе. |