| Preparing for a successful Review Conference 2010: working paper submitted by Ukraine | Подготовка к успешной Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора: рабочий документ, представленный Украиной |
| He had therefore turned the factual summary into a working paper. | И поэтому он трансформировал фактологическое резюме в рабочий документ. |
| In some areas, the working paper referred to areas outside the Committee's mandate. | По некоторым областям рабочий документ ссылается на сферы, выходящие за рамки мандата Комитета. |
| Overall, the working paper would serve as a useful focus for work prior to and during the third session. | В целом рабочий документ послужил бы в качестве полезного ориентира для работы в преддверии и в ходе третьей сессии. |
| The poverty reduction strategy paper will focus on generating economic growth and consolidating peace. | Документ о стратегии сокращения масштабов нищеты будет сконцентрирован на стимулировании экономического роста и упрочении мира. |
| The Government of Sierra Leone is in the process of developing a new poverty reduction strategy paper. | В настоящее время правительство Сьерра-Леоне разрабатывает новый документ о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| Sierra Leone's next poverty reduction strategy paper would play a crucial role in the country's development and in donor engagement. | Следующий документ Сьерра-Леоне о стратегии сокращения масштабов нищеты должен сыграть решающую роль в процессе развития страны и привлечении доноров. |
| This paper would give a brief history of the 1978 Draft Articles and an assessment of their contemporary relevance. | Данный документ будет представлять собой краткую историю проектов статей 1978 года и оценку их нынешней актуальности. |
| It also had before it a conference-room paper submitted by a Party on the continued effectiveness of the Rotterdam Convention. | Ей также был представлен документ зала заседаний о сохранении эффективности Роттердамской конвенции. |
| The co-chairs presented a conference-room paper containing the text of a possible draft decision on financing and budget for the triennium 2009 - 2011. | Сопредседатели представили документ зала заседаний с изложением текста возможного проекта решения о финансировании и бюджете на трехгодичный период 20092011 годов. |
| The Chair confirmed that the paper was a work in progress and would be reviewed periodically. | Председатель подтвердила, что документ постоянно находится в работе и будет периодически пересматриваться. |
| He subsequently submitted an informal paper to the group explaining a possible solution that the Parties could consider. | Затем он представил группе информационный документ с разъяснением возможного варианта решения этой проблемы, который Стороны могли бы рассмотреть. |
| The paper had been prepared in response to a corresponding recommendation by the Committee. | Этот документ был подготовлен в ответ на соответствующую рекомендацию Комитета. |
| The Committee agreed that the paper and its suggestions should be taken up during discussions by the working group on effective participation. | Комитет согласился с тем, что документ и содержащиеся в нем предложения следует рассмотреть в ходе дискуссий рабочих групп об эффективном участии. |
| For this purpose, a technical paper and a workshop were suggested. | В этих целях было предложено подготовить технический документ и провести рабочее совещание. |
| An information paper on this matter was suggested. | Было предложено подготовить информационный документ по этому вопросу. |
| Others stressed that the paper lacks an analysis of existing conditions of access to the financial flows. | Другие Стороны подчеркнули, что этот документ не содержит анализа существующих условий доступа к финансовым потокам. |
| The background paper will include a number of questions intended to promote discussion. | Этот справочный документ будет включать ряд вопросов, которые должны способствовать проведению дискуссии. |
| The preliminary draft bill went through a number of modifications and since then a cabinet paper submitted by the President has been approved by the Cabinet. | Предварительный проект закона подвергся ряду изменений, и после этого президент представил правительству документ, который оно одобрило. |
| I subsequently circulated this paper to the ministers of Member States on 3 October 2007. | Позже, З октября 2007 года, я направил этот документ министрам государств-членов. |
| A two-page paper was also prepared in accordance with the template received from the organizers. | Может быть также подготовлен двухстраничный документ с использованием типовой формы, полученной от организаторов. |
| A conference room paper will be prepared to guide the discussion. | В качестве руководства для обсуждения будет подготовлен документ зала заседаний. |
| Canada offered a paper on how to measure successful integration (for session 4). | Канада вызвалась представить документ о методах измерения успешной интеграции (для сессии 4). |
| The paper will be considered at the CES Bureau 2008 October meeting. | Этот документ будет рассмотрен Бюро КЕС на совещании в октябре 2008 года. |
| The organisers will provide an issue paper and invite special discussants on the specific topics. | Организаторы будут представлять тематический документ и приглашать специальных участников дискуссии по конкретным темам. |