In 1995, Trickle Up was invited to prepare a paper on improving participation of disadvantaged groups in economic development through promotion of micro-enterprise start-up ventures of poor entrepreneurs. |
В 1995 году "Трикл-ап" было предложено подготовить документ по вопросу об активизации участия обездоленных групп населения в экономическом развитии посредством содействия открытию микропредприятий малоимущими предпринимателями. |
The conference room paper had been intended as work in progress, as well as a tool for stimulating discussion. |
Документ зала заседаний был задуман как документ, отражающий текущую деятельность, и как стимул для дискуссии. |
She said that a working paper on this subject had been prepared for UNICEF staff and that it would be used to help shape future programme guidelines. |
Она сообщила, что сотрудники ЮНИСЕФ подготовили в связи с этим рабочий документ, который будет использоваться при выработке основных направлений будущих программ. |
Takes note with satisfaction of the working paper on the right to education submitted by Mr. Mustapha Mehedi; |
с удовлетворением принимает к сведению рабочий документ по вопросу о праве на образование, представленный г-ном Мустафой Мехеди; |
All of this information, along with the comments and the suggestions of the Government are being given careful attention for the preparation of the final working paper. |
Вся эта информация вместе с замечаниями и предложениями правительства тщательно изучается для включения в заключительный рабочий документ. |
Most of all, for the usefulness of this working paper, the analysis, information and recommendations of member States are needed. |
Для того чтобы данный рабочий документ приобрел практическое значение, необходимы прежде всего анализ, информация и рекомендации со стороны государств-членов. |
It was on this understanding that the author has prepared the present revised working paper. GE.-12829 (E) |
С учетом именно такого понимания рассматриваемого вопроса автор подготовил настоящий пересмотренный рабочий документ. |
Working paper submitted by Germany on behalf of Austria, Belgium, Czech Republic, |
Рабочий документ, представленный Германией от имени Австрии, |
The table below outlines the status of the legal instruments concerning the States submitting this working paper: |
В таблице ниже представлена информация о статусе правовых документов в государствах, представивших данный рабочий документ: |
In this regard, my delegation submitted a conference room paper to the Open-ended Working Group, as contained in its report to the General Assembly. |
В этой связи моя делегация представила Рабочей группе открытого состава рабочий документ зала заседаний, который включен в доклад Группы Генеральной Ассамблее. |
Status of the legal instruments concerning the States submitting the working paper |
Статус правовых документов в государствах, представивших данный рабочий документ |
She further noted that the information on which the conference room paper was based does not provide conclusive answers to the complex issue of quantitative assessment. |
Она далее отметила, что информация, на которой основывается документ зала заседаний, не дает окончательных ответов, касающихся сложной проблемы количественной оценки. |
This working paper contains a tentative effort, from a legal perspective, to shed more light on the normative content of the right to education. |
Настоящий рабочий документ представляет собой предварительную попытку с правовой точки зрения в большей степени осветить нормативное содержание права на образование. |
Background paper submitted by Ferran Ferrer, Professor of Comparative Education, Autonomous University of Barcelona, Spain |
Базовый документ, представленный Ферраном Феррером, профессором сравнительного образования Автономного университета Барселоны (Испания) |
Background paper submitted by Mirta Teitelbaum, |
Справочный документ, представленный Миртой Тейтельбаум, |
Background paper submitted by Alejandro TEITELBAUM, |
Справочный документ, представленный Алехандро ТЕЙТЕЛЬБАУМОМ, |
In addition, PACT prepared a paper entitled "Corruption and good governance", a desk review on strategies to prevent and combat corruption. |
Кроме того, ПОПТ подготовила документ, озаглавленный "Коррупция и доброе правление", представляющий собой реферативный обзор стратегий предупреждения коррупции и борьбы с ней. |
Prepare a paper, derived from information and outlook studies, with a view to identifying policy implications at the national and international levels. |
Подготовить на основе имеющейся информации и исследований прогностического характера документ, позволяющий выявить возможные последствия политики, проводимой на национальном и международном уровнях. |
Furthermore, it decided that the secretariat should circulate the paper, as amended, to delegations as an attachment to the draft long-term work programme. |
Кроме того, Бюро решило, что секретариату следует распространить этот документ с внесенными в него поправками среди делегаций в качестве добавления к проекту долгосрочной программы работы. |
His delegation thanked the Chairman-Rapporteur for his efforts and expressed the wish that the "Chairman's perception" paper would become an acceptable text for all participants. |
Его делегация поблагодарила Председателя-Докладчика за его усилия и выразила пожелание, чтобы документ, озаглавленный "Концепция Председателя", стал приемлемым текстом для всех участников. |
Indeed, the perception paper tabled by the Chairman following open-ended consultations reflected positions which were as close as the working group could achieve to reaching consensus. |
Представленный Председателем документ с изложением его концепции после консультаций открытого состава отражает позиции, по которым рабочая группа вплотную приблизилась к достижению консенсусу. |
The Office of the High Commissioner is now preparing a strategy paper which will involve an inventory of ongoing activities relating to the right to development. |
В настоящее время Управление Верховного комиссара готовит "стратегический документ", в котором будет отражен весь комплекс текущих мероприятий, касающихся права на развитие. |
"Valuing Our Future", an ODS discussion paper published in 1997, provided analytical tools for making cost-benefit analysis more sensitive to sustainability concerns. |
В 1997 году УИР опубликовал полемический документ под названием "Оценивая наше будущее", содержащий аналитические инструменты для проведения такого анализа затрат-выгод, в котором в большей мере учитываются вопросы устойчивости. |
This paper was submitted to the Executive Board at its first regular session 1998; discussion was postponed to the current session. |
Этот документ был представлен Исполнительному совету на его первой очередной сессии 1998 года; его обсуждение было отложено до нынешней сессии. |
We have accepted this paper, which was supported by consensus, precisely in order to be able to reach this consensus and avoid opposing it. |
Мы приняли этот документ, получивший консенсусную поддержку, как раз для того, чтобы быть в состоянии достичь консенсуса и избежать противодействия ему. |