A discussion paper entitled "Women in international trade and migration: examining the globalized provision of care services", has recently been published. |
Недавно был опубликован дискуссионный документ, озаглавленный «Женщины в международной торговле и миграция: анализ глобализованного предоставления услуг по оказанию помощи». |
The World Health Organization (WHO) submitted a paper entitled "Human Rights, Health & Environmental Protection: Linkages in Law & Practice". |
Всемирная организация здравоохранения представила документ, озаглавленный "Права человека, здоровье и защита окружающей среды: связи между правом и практикой"3. |
Extends its thanks to Mr. Decaux for preparing the working paper; |
выражает признательность г-ну Эммануэлю Деко за подготовленный им рабочий документ; |
Working paper by Ms. O'Connor on the issue of women in prison |
Рабочий документ по проблематике женщин-заключенных, подготовленный г-жой О'Коннор |
Working paper submitted by Mr. Rui Baltazar Dos Santos Alves on human rights and international solidarity |
Рабочий документ по вопросу о правах человека и международной солидарности, представленный г-ном Руем Балтазаром Душ Сантушем Алвишем |
Working paper on effective remedy in civil matters against violations of human rights by State agents: draft decision |
Рабочий документ по вопросу об эффективном восстановлении нарушенных прав в ходе производства по гражданским делам в связи с нарушениями прав человека государственными агентами: проект решения |
Expanded working paper by Mr. Asbjrn Eide and Mr. Yozo Yokota |
Расширенный документ, представленный г-ном Асбьёрном Эйде и |
The main purposes of this working paper were: |
Этот рабочий документ должен быть подготовлен главным образом для того, чтобы: |
Working paper submitted by Rui Baltazar Dos Santos Alves |
Рабочий документ, подготовленный Руем Балтазаром Душ Сантушем Алвишем |
In accordance with this resolution, the Secretariat transmits herewith to the members of the Sub-Commission the working paper entitled "Human rights and international solidarity" for its consideration. |
В соответствии с этой резолюцией секретариат настоящим препровождает членам Подкомиссии для рассмотрения рабочий документ, озаглавленный "Права человека и международная солидарность". |
at least one conference paper and an article for a refereed academic journal will be written |
а) будет подготовлен по меньшей мере один документ для заседаний и одна статья для реферативного научного журнала |
With any international agreement or mechanism, there are always theoretical possibilities for making improvements, and some issues that could be considered in this context have been provided in this paper. |
В случае всех международных соглашений или механизмов всегда существуют теоретические возможности внесения усовершенствований, и настоящий документ содержит некоторые рекомендации, которые можно было бы рассмотреть в этом контексте. |
The World Coal Institute prepared a paper "Clean Coal - Building a Future through Technology", which was made available to the meeting. |
Всемирный институт угля подготовил документ "Чистый уголь - обеспечение будущего на основе технологии", который был распространен среди участников сессии. |
Mr. de CARVALHO NETO (Brazil) expressed appreciation for the Chairperson's useful paper on compliance, which could facilitate considerable progress at the Third Review Conference. |
Г-н де КАРВАЛЬО НЕТО (Бразилия) выражает признательность за полезный документ Председателя по соблюдению, который мог бы способствовать значительному прогрессу на третьей обзорной Конференции. |
South Africa submitted a working paper to this body in 2002, outlining some suggestions and food for thought on a fissile materials treaty. |
В 2002 году Южная Африка представила этому органу рабочий документ, освещающий кое-какие соображения и пищу для размышлений по договору о расщепляющихся материалах. |
There were also suggestions that another paper, which might marry the A-5 and "food for thought", be developed to accommodate the concerns of all delegations. |
Высказывались и предположения на тот счет, чтобы разработать еще один документ, который комбинировал бы предложение пятерки и "пищу для размышлений", с тем чтобы учесть озабоченности всех делегаций. |
We have seen a number of such initiatives including that of the five Ambassadors and more recently the "food for thought" paper. |
Мы видели ряд таких инициатив, включая инициативу пятерки послов, а не так давно - документ "пища для размышлений". |
We welcome the initiative by the United Kingdom in the NPT review process to present its study paper on various aspects related to the verification of dismantled nuclear warheads. |
Мы приветствуем инициативу Соединенного Королевства представить в ходе обзорного процесса по ДНЯО свой исследовательский документ по различным аспектам в связи с проверкой демонтируемых ядерных боеголовок. |
She noted the difficulty of deciding when a paper was sufficiently complete to begin asking for comments and suggestions from other bodies. |
Она отметила, что трудно определить, когда документ является достаточно полным для того, чтобы обращаться с просьбой о замечаниях и предложениях к другим органам. |
She said that she and Mr. Cherif would do a joint paper on the right to an effective remedy in human rights law for next year. |
Она сказала, что в следующем году она сама и г-н Шериф подготовят совместный документ по вопросу о праве на эффективное средство правовой защиты в праве прав человека. |
The observer for Mexico welcomed the paper and expressed the Government's support for the proposal that the guidelines become legally binding. |
Наблюдатель от Мексики приветствовал этот документ и выразил поддержку своего правительства предложению о том, чтобы руководящие положения имели юридически обязательный характер. |
The paper could also propose solutions seeking a preventative process to protect and promote the human rights of indigenous peoples determining specific analysis and subsequent action. |
Данный документ может также способствовать организации превентивного процесса с целью защиты и поощрения прав человека коренных народов, включая анализ конкретных аспектов и реализацию последующих действий. |
Expanded working paper by Kalliopi K. Koufa |
Расширенный рабочий документ Каллиопи К. Куфы |
A paper on arrest and detention; |
документ по вопросу об арестах и задержаниях; |
A paper on rules of procedure and evidence (prosecution process); |
документ о правилах процедуры и доказательствах (процесс привлечения к судебной ответственности). |