The 1984 version of the Handbook cites an earlier paper by the same authors reporting on an initial phase of their analysis. |
В издании "Руководства"1984 года цитируется еще один более ранний документ этих же авторов, содержащий отчет о первоначальном этапе их анализа. |
The Special Committee also had before it an informal paper prepared by the Secretariat, entitled "Mechanisms established by the General Assembly in the context of dispute prevention and settlement". |
На рассмотрении Специального комитета находился также подготовленный Секретариатом неофициальный документ, озаглавленный «Механизмы, созданные Генеральной Ассамблеей в контексте предупреждения и урегулирования споров». |
We are also grateful to your delegation for the comprehensive background paper you have circulated with the aim of spurring meaningful discussion on this extremely important topic. |
Мы также признательны Вашей делегации за всеобъемлющий основной документ, которые вы распространили с целью развернуть дискуссию по этой чрезвычайно важной теме. |
UNCTAD prepared a background paper for The Least Developed Countries Report 2002 on "Trade liberalization, gender and rural poverty in African LDCs". |
ЮНКТАД подготовила для Доклада о наименее развитых странах за 2002 год справочный документ "Либерализация торговли, гендерный фактор и нищета в сельских районах в африканских НРС". |
A paper on "Globalization and the labour market" was prepared for the ILO Working Party on the Social Dimension of Globalization. |
Для Рабочей группы МОТ по социальному аспекту глобализации был подготовлен документ "Глобализация и рынок труда". |
This paper outlines the current development of the Statistics Canada output database and its placement within the survey processing loop from data collection to dissemination. |
Настоящий документ посвящен описанию текущего этапа разработки в Статистическом управлении Канады базы выходных данных и ее места в цикле обработки результатов наблюдений, начиная со сбора данных и кончая их распространением. |
Working paper on the accountability of international personnel taking part in peace support operations (item 3) |
Рабочий документ об ответственности международного персонала, принимающего участие в операциях по поддержанию мира (пункт 3) |
Working paper on the human rights of elderly people (item 6) |
Рабочий документ по вопросу о правах человека пожилых людей (пункт 6) |
Working paper by Mr. Vladimir Kartashkin pursuant to the Sub-Commission decision 2005/105 on human rights and State sovereignty |
Рабочий документ г-на Владимира Карташкина в соответствии с решением 2005/105 Подкомиссии, касающийся вопроса о правах человека и государственном суверенитете |
The paper was prepared jointly with the Saami Council, an organization of the indigenous peoples from Fennoscandinavia and the Kola Peninsula in the Russian Federation. |
Этот документ был подготовлен совместно с Советом саами, организацией коренных народов из Фенноскандии и Кольского полуострова Российской Федерации. |
Mr. Yokota introduced his working paper on the issues of amnesties, impunity and accountability for violation of international humanitarian law and human rights law. |
Г-н Йокота представил подготовленный им рабочий документ по вопросам амнистии, безнаказанности и ответственности в связи с нарушениями международного гуманитарного права и права прав человека. |
Noting the information contained in the Memorandum from the Secretary-General of the Sixth Review Conference, the Committee decided to issue an informal paper on the status of credentials. |
Принимая к сведению информацию, содержащуюся в меморандуме Генерального секретаря шестой обзорной Конференции, Комитет решил выпустить неофициальный документ о состоянии полномочий. |
This paper is meant to facilitate the work on step one and step two of the Co-ordinator's approach. |
З. Настоящий документ призван облегчить работу по первому и второму шагу в русле подхода Координатора. |
Please indicate the topic to which the paper will refer as well as participant(s) name(s) and their contact data. |
Просьба указать тему, по которой будет представлен документ, а также имена участников и их контактные данные. |
She emphasized that her paper was not on war reparations, but on the accountability of United Nations personnel for their actions during peace operations. |
Она подчеркнула, что ее документ посвящен не возмещению ущерба в условиях военных действий, а ответственности персонала Организации Объединенных Наций за действия, совершенные им в ходе операций по поддержанию мира. |
If the Committee wanted Member States to read the paper, the latter should be short, precise and to the point. |
Он поддерживает мнение о том, что, если Комитет хочет, чтобы государства-члены прочли данный документ, он должен быть кратким, точным и целевым. |
As a result, the Asia Pacific Centre for Military Law has been asked to prepare this paper examining the debate surrounding foreseeability and the rule on proportionality. |
В результате к Азиатско-тихоокеанскому центру военного права была обращена просьба подготовить настоящий документ с анализом дебатов по поводу предвидимости и правила соразмерности. |
This working paper is based on the following proposition: |
Настоящий рабочий документ исходит из следующей посылки: |
The present working paper suggests a more pragmatic step-by-step approach for the most salient verification parameters, an approach that focus on the specificity of the FMCT. |
Настоящий рабочий документ предлагает более прагматичный поэтапный подход по наиболее ощутимым параметрам проверки, - подход, который фокусируется на специфичности ДЗПРМ. |
This paper concerns the nexus between the FMCT and any serious comprehensive effort to prevent nuclear proliferation and hence to reduce the possibility of catastrophic nuclear terrorist attacks. |
Настоящий документ касается смычки между ДЗПРМ и всякими серьезными всеобъемлющими усилиями по предотвращению ядерного распространения, а тем самым и по сокращению возможности катастрофических ядерных террористских нападений. |
This paper aims to contribute to the promotion of more detailed and precise discussions on an FMCT, when the CD conducts further work on it. |
Настоящий документ призван способствовать поощрению более детальных и конкретных дискуссий по ДЗПРМ, когда КР будет проводить дальнейшую работу над ним. |
In order to make the focused, structured debate on an FMCT as fruitful as possible, Japan intends to submit a working paper on FMCT. |
Чтобы сделать сфокусированные, структурированные дебаты по ДЗПРМ как можно более плодотворными, Япония намерена представить рабочий документ по ДЗПРМ. |
I would mention in this respect particularly the thought-provoking paper put forward by Switzerland on verification and Canada's useful ideas on the issue of stocks. |
Я бы упомянул в этом отношении, в частности, наводящий на размышления документ, представленный Швейцарией по проверке, и полезные идеи Канады по проблеме запасов. |
To this end, we have also submitted a working paper to the Conference on Disarmament containing reflections on the possible scope and requirements of a fissile material treaty. |
С этой целью мы также представили Конференции по разоружению рабочий документ с изложением наших размышлений относительно возможной сферы действия и требований договора о расщепляющемся материале. |
Mr. YOON (Republic of Korea): It is my pleasure to present the Korean working paper. |
Г-н ЮН (Республика Корея) (перевод с английского): Мне доставляет удовольствие представить корейский рабочий документ. |