| In addition to serving on several panels, OIOS presented a paper identifying challenges facing the group and options for moving it forward. | Помимо участия в нескольких дискуссионных форумах УСВН представило документ, в котором излагались проблемы, стоящие перед группой, и возможные пути ее дальнейшей работы. |
| Entities of the United Nations system also cooperate to support national poverty reduction strategies through the comprehensive development framework and poverty reduction strategy paper processes. | Учреждения системы Организации Объединенных Наций также сотрудничают между собой в деле поддержки национальных стратегий борьбы с нищетой в рамках таких процессов, как Всеобъемлющая рамочная программа в области развития и документ о стратегии уменьшения нищеты. |
| They felt that the revised working paper required certain fine-tuning, as some of its provisions did not appear clear enough or were drafted in too rigid and negative terms. | Они полагали, что пересмотренный рабочий документ нуждается в определенных уточнениях, поскольку некоторые из его положений представляются недостаточно ясными или сформулированы в слишком жестких и негативных выражениях. |
| The Preparatory Committee also agreed that the Chairman's working paper would be the basis for its substantive consideration of the draft Programme of Action. | Подготовительный комитет решил также, что рабочий документ Председателя будет взят за основу при рассмотрении по существу проекта программы действий. |
| At the request of the Committee, the paper also contains proposals on cooperation between the Working Party and the Committee's other subsidiary bodies. | По просьбе Комитета в настоящий документ также включены предложения по укреплению сотрудничества между Рабочей группой и другими вспомогательными органами Комитета. |
| After two days of intensive discussions, the representatives of the various movements presented a joint paper to the Special Envoys outlining their common platform on the main agenda items for the final negotiations. | После двух дней интенсивных консультаций представители различных движений представили специальным посланникам совместный документ с изложением их единой позиции по основным пунктам повестки дня на заключительном этапе переговоров. |
| Pacific Islands Forum paper on small arms: "The Interests and Involvement of Pacific Island Forum Countries". | Документ Форума тихоокеанских островов по стрелковому оружию: интересы и участие стран - членов Форума тихоокеанских островов. |
| In 2006, a technical paper entitled "Cultural indicators of indigenous peoples' food and agro-ecological systems" was prepared by FAO with the support of the Government of Norway. | В 2006 году ФАО при содействии правительства Норвегии подготовила технический документ под названием «Культурные показатели продовольственных и агроэкологических систем коренных народов». |
| The Chairman, with the aim of guiding our deliberations, presented papers, including his working paper of 25 April. | Соответствующие документы представил в контексте руководства нашей работой и ее Председатель, в том числе свой рабочий документ от 25 апреля. |
| At the third meeting of the Working Group, the secretariat introduced a paper providing an analysis of options for the establishment of subsidiary bodies to the Protocol. | На третьем совещании Рабочей группы секретариат представил документ, содержащий анализ вариантов для учреждения вспомогательных органов для Протокола. |
| Based on the decisions of these two bodies the paper will represent a medium - term strategic document for EFSOS activities at the Timber Section. | После принятия соответствующих решений этими двумя органами данный документ станет среднесрочным стратегическим документом, определяющим деятельность Секции лесоматериалов по программе ПИЛСЕ. |
| A coalition of four civil society organizations is currently in the process of identifying options and writing a paper to the government with a view to establishing a national Human Rights Institute. | В настоящее время коалиция четырех организаций гражданского общества занимается определением вариантов и подготавливает документ для правительства в целях создания национального института прав человека. |
| Planning is under way for a national institution pre-World Conference meeting, where national institutions may develop an overall position paper on substantive issues which the Conference will consider. | Накануне Всемирной конференции планируется провести совещание национальных учреждений, на котором национальные учреждения могут выработать документ с общей позицией по основным вопросам, которые будут рассматриваться на Конференции. |
| This paper has been prepared by the co-chairs of the contact group on the HCFC adjustment proposals, with a view to further facilitating the discussions on this topic. | Настоящий документ был подготовлен сопредседателями контактной группы по предложениям о корректировке ГХФУ в целях дальнейшего содействия обсуждению этой темы. |
| In Finland, where the provision of services for older persons remains the responsibility of municipalities, 80 per cent of all municipalities have prepared a strategic policy paper on ageing designed by multi-stakeholder committees. | В Финляндии, где предоставлением услуг для пожилых людей по-прежнему занимаются муниципалитеты, 80 процентов всех муниципалитетов подготовили стратегический документ по проблемам старения, разработанный многоотраслевыми комитетами. |
| This paper would provide an initial overview of joint R&D activities in the context of the Convention with a particular focus on the development and transfer of technologies. | Этот документ будет содержать первоначальный обзор совместной деятельности в области исследований и разработок в контексте Конвенции с упором на разработку и передачу технологий. |
| Ms. Daes informed the Working Group about the working paper on discrimination against indigenous peoples that she had prepared for the Preparatory Committee for the World Conference in accordance with Sub-Commission resolution 1999/20. | Г-жа Даес сообщила Рабочей группе, что она подготовила рабочий документ по вопросу дискриминации коренных народов для Подготовительного комитета Всемирной конференции в соответствии с резолюцией 1999/20 Подкомиссии. |
| It also requested the Chairperson-Rapporteur to present a working paper on this question, as agreed at its previous session. | Она просила также Председателя-докладчика представить рабочий документ по этому вопросу в соответствии с решением, принятым на ее предыдущей сессии. |
| At the 8th meeting, on 20 April, the Chairman submitted a working paper containing draft general principles and recommendations, which was commented on by delegations. | На 8-м заседании 20 апреля Председатель представил рабочий документ с изложением проекта общих принципов и рекомендаций, по которому делегации высказали свои замечания. |
| The Working Group also agreed that the background paper should be based primarily on information provided by member States on those matters. | Рабочая группа решила также, что этот справочный документ должен быть основан в первую очередь на информации государств-членов по этим вопросам. |
| At the present session, the Sub-Commission will have before it the working paper by Mr. Decaux containing an updated version of the draft principles. | На нынешней сессии Подкомиссии будет представлен рабочий документ г-на Деко, содержащий обновленный вариант проекта принципов. |
| He drew attention also to the Group's omnibus working paper, which had been introduced at the 2nd meeting, on 2 May 2005. | Он также обращает внимание собравшихся на сводный рабочий документ Группы, который был представлен на втором заседании 2 мая 2005 года. |
| Background paper on Workshop 4: Measures to Combat Terrorism, with reference to the Relevant International Conventions and Protocols | Справочный документ семинара-практикума 4: Меры по борьбе с терроризмом согласно соответствующим международным конвенциям и протоколам |
| The Committee approveddopted the updated criteria for financial support as included in the conference room paper no. 6 and prepared by the secretariat in consultation with the Bureau. | Комитет утвердил обновленные критерии оказания финансовой поддержки, включенные в документ зала заседаний и подготовленные секретариатом в консультации с Президиумом. |
| WIPO's contribution to the expert meeting that preceded the Conference was a paper on the development of markets for the music industry in the SADC region. | В качестве своего вклада в совещание экспертов, которое предшествовало Конференции, ВОИС представила документ, касающийся развития рынков музыкальных товаров в регионе САДК. |