| INSTRAW has prepared a synthesis paper of the project, which will be published in-house. | МУНИУЖ подготовил итоговый документ о результатах осуществления проекта, который будет опубликован силами института. |
| The UNIDO paper contributed to the recommendations of the Symposium on measures to enhance self-sufficiency in food production in Africa. | Подготовленный ЮНИДО документ был учтен в рекомендациях Симпозиума по вопросу о мерах расширения самообеспеченности в области производства продовольствия в Африке. |
| A working paper, to serve as a basis for the talks, was prepared by the special mission and the Force Commander. | Рабочий документ, предназначенный служить основой для переговоров, был подготовлен специальной миссией и командующим Силами. |
| It is an informal paper that was agreed upon by the Chairmen of the three Working Groups. | Это неофициальный документ, который был согласован Председателями трех Рабочих групп. |
| In this respect, the Chairman's working paper presented at last year's session contains several ideas worthy of our consideration. | В этой связи рабочий документ Председателя, представленный на сессии прошлого года, содержит ряд идей, заслуживающих нашего рассмотрения. |
| Last December, a common position paper of the SAARC countries containing five important recommendations was forwarded to the Conference secretariat. | В декабре прошлого года секретариату Конференции был передан документ с изложением общей позиции стран СААРК, содержащий пять важных рекомендаций. |
| The Chairman of the Working Group had produced an informal working paper merging the texts of the two working papers. | Председатель Рабочей группы представил неофициальный рабочий документ, в котором объединены тексты этих двух рабочих документов. |
| That paper would be discussed in informal consultations the following week. | Этот документ будет обсуждаться в ходе неофициальных консультаций на следующей неделе. |
| This paper discusses the confidentiality statute of the National Agricultural Statistics Service (NASS) and compares it to laws and procedures of other statistical organizations. | Настоящий документ посвящен рассмотрению статута конфиденциальности Национальной службы сельскохозяйственной статистики (НССХС) и сопоставлению его с нормами и процедурами других статистических организаций. |
| Most Member States have supported with enthusiasm the position paper of the Secretary-General, a Supplement to "An Agenda for Peace". | Большинство государств-членов с энтузиазмом поддержали Дополнение к "Повестке дня для мира", позиционный документ Генерального секретаря. |
| Syria was the first to submit the first written paper, a document the United States has described as historic. | Сирия первой представила в письменном виде документ, который Соединенные Штаты назвали историческим. |
| Mr. President, you have had an informal paper distributed containing the timetable of meetings for next week. | Г-н Председатель, вы распространили неофициальный документ, содержащий расписание заседаний на предстоящую неделю. |
| A paper was written on the epidemiology of biological, behavioural, socio-demographic and sociocultural gender-related risk factors for HIV/AIDS. | Был подготовлен документ по вопросам эпидемиологии в контексте биологических, социально-психологических, социально-демографических и культурно-социальных гендерных факторов риска применительно к ВИЧ/СПИДу. |
| This paper also suggests that issues concerning the environment need to be brought to the forefront of the global information infrastructure agenda. | Этот документ также предполагает, что вопросы окружающей среды должны быть включены в качестве первоочередных в повестку дня, касающуюся глобальной информационной инфраструктуры. |
| A WHO position paper provided the starting-point for a reorientation of the health sector to the issues of population. | Программный документ ВОЗ служит отправной точкой для переориентации сектора здравоохранения на вопросы народонаселения. |
| In November 1994, the GEF Council considered a preliminary issues paper on land degradation strategies. | В ноябре 1994 года Совет ГЭФ рассмотрел предварительный документ по вопросу о стратегиях борьбы с деградацией почв. |
| In 1994 OECD prepared a paper on the use of economic instruments in resolving global and transboundary environmental problems. | В 1994 году ОЭСР подготовила документ об использовании экономических инструментов для урегулирования глобальных и трансграничных экологических проблем. |
| The paper would be distributed to delegations by mid-January. | Этот документ будет распространен среди делегаций в середине января. |
| You have circulated a paper giving your suggested programme and we have approved the suggestions it contains. | Вы распространили документ с предлагаемой Вами программой, и мы утвердили содержащиеся в нем предложения. |
| the Security Council: working paper by Argentina and New Zealand | Методы работы и процедуры Совета Безопасности: рабочий документ, представленный Аргентиной и Новой Зеландией |
| A policy/strategy paper on children in especially difficult circumstances will be presented to the Board in 1996. | Программный/стратегический документ по проблемам детей, находящихся в особо трудных условиях, будет представлен Совету в 1996 году. |
| The representative of France offered to prepare a paper on vehicles powered with alternative energy sources for use in urban areas. | Представитель Франции предложил подготовить документ об использовании в городских районах транспортных средств, работающих на альтернативных видах топлива. |
| The representative of T&E offered to submit a paper on the promotion of a wider use of combined transport. | Представитель ЕФТОС изъявил готовность представить документ по вопросу о поощрении более широкого использования комбинированных перевозок. |
| Concerning the issue of information and training policies for drivers, the representative of the Netherlands offered to send a paper. | В связи с вопросом о политике в области информирования и обучения водителей представитель Нидерландов изъявил готовность представить соответствующий документ. |
| This paper will be discussed in a symposium organized by UNHCR in September 1996 for government representatives from countries concerned and selected non-governmental organizations. | Этот документ будет обсуждаться в ходе симпозиума, организуемого УВКБ в сентябре 1996 года для представителей правительств соответствующих стран и отдельных неправительственных организаций. |