To this end, a paper was devoted to international efforts carried out to cater for women's specific needs in cultural policy. |
С этой целью был подготовлен документ, посвященный анализу деятельности на международном уровне, осуществляемой в интересах удовлетворения конкретных потребностей женщин в культурной политики. |
Specific technical comments are included in FICSA's detailed position paper on the audit report, which will be distributed to the Fifth Committee as a separate document. |
Конкретные технические замечания включены в подробный позиционный документ ФАМГС по докладу ревизоров, который будет представлен Пятому комитету в качестве отдельного документа. |
The revised working paper submitted by the Russian Federation (A/52/33, para. 29) raised well-founded concerns which his delegation shared and which deserved serious consideration. |
Пересмотренный рабочий документ, представленный Российской Федерацией (А/52/33, пункт 29), излагает вполне обоснованную обеспокоенность, которую делегация Мозамбика разделяет и которая заслуживает серьезного рассмотрения. |
Meanwhile, the working paper on sanctions submitted by his delegation, concentrated the Special Committee's attention on specific - above all, legal - aspects of sanctions-related issues that required urgent attention. |
Представленный его делегацией рабочий документ по проблеме санкций фокусирует внимание Специального комитета на конкретных, прежде всего правовых, составляющих санкционной проблематики, требующих приоритетного рассмотрения. |
A paper presented at the meeting of the Steering Group on the steps taken by the Russian Federation to implement the Programme of Action was attached to the reply. |
К ответу был приложен представленный на заседании Руководящей группы документ о мероприятиях Российской Федерации по выполнению Программы действий. |
Since the paper has been distributed in English, I will now state them in that language. |
Поскольку документ распространен на английском языке, я изложу их на этом же языке. |
We welcome the paper produced by the Watson Institute in March this year with the sponsorship of the Governments of Sweden, Switzerland and Germany. |
Мы приветствуем документ, опубликованный в марте этого года Институтом им. Уотсона, спонсорами которого были Швеция, Швейцария и Германия. |
The paper on competences and its transmittal letter provide sufficient scope for addressing the justified concerns of the Abkhaz people in a satisfactory manner on the basis of international legitimacy. |
Документ о распределении полномочий и сопроводительное письмо открывают достаточные возможности для удовлетворительного решения обоснованных озабоченностей абхазского народа на основе международной законности. |
The Abkhaz side had continued to refuse to discuss the status issue and reject the paper on competences as a basis of substantive negotiations. |
Абхазская сторона продолжала отказываться обсуждать вопрос о статусе и отклонила документ о распределении полномочий в качестве основы для переговоров по существу вопросов. |
For its consideration of this item, the meeting had before it the following documentation: "Informal Chairperson's paper dated 22 March 2002". |
Для рассмотрения этого пункта совещанию была представлена следующая документация: "Неофициальный документ Председателя от 22 марта 2002 года". |
prepare a background paper that will take stock of the existing methodologies and data related to women's entrepreneurship by sub-regions. |
подготовить справочный документ с анализом существующих методик и данных, касающихся предпринимательской деятельности женщин по субрегионам. |
The secretariat stated that it would prepare for the next session of the Group of Experts a paper indicating the follow-up status for each recommendation. |
Секретариат отметил, что к следующей сессии Группы экспертов он подготовит документ, в котором будет указано состояние дальнейшей деятельности в связи с каждой из этих рекомендаций. |
The Co-Chair subsequently introduced a conference room paper containing a revision of the draft decision on methyl bromide, which had now gained several new sponsors. |
Позднее Сопредседатель внесла на рассмотрение документ зала заседаний, содержащий пересмотренный вариант проекта решения по бромистому метилу, к авторам которого теперь присоединился ряд новых участников. |
Working paper by Erica-Irene A. Daes, former Chairperson-Rapporteur |
Рабочий документ, подготовленный Эрикой-Ирэн А. |
In fact, on 15 March, we submitted a comprehensive voluminous paper concerning the security issue, wherein our suggestions were elaborated in detail and with absolute clarity. |
Уже 15 марта мы представили всеобъемлющий многостраничный документ по вопросу безопасности, в котором подробно и абсолютно четко изложили свои предложения. |
See also the working paper prepared by the secretariat of the Preparatory Commission on the election of the members of the Tribunal: review of alternatives. |
См. также рабочий документ, подготовленный секретариатом Подготовительной комиссии и касающийся выборов членов Трибунала: рассмотрение альтернативных вариантов. |
It was the intention of Switzerland to revise that paper on the basis of comments received and present it at the third World Water Forum in Japan. |
Швейцария намерена пересмотреть этот документ с учетом полученных замечаний и представить его на третьем Форуме по водным ресурсам в Японии. |
The draft outline instrument and a paper on door-to-door issues were discussed at the major CMI international conference held in Singapore from 12 to 16 February 2001. |
Предварительный проект документа, а также документ по вопросам сквозной доставки грузов обсуждались на крупной международной конференции ММК, проходившей в Сингапуре с 12 по 16 февраля 2001 года. |
Working paper submitted by Egypt on behalf of the New Agenda Coalition |
Рабочий документ, представленный Египтом от имени Коалиции за новую повестку дня |
The Working Party considered the discussion paper prepared by the ad-hoc expert group containing an overview of the various possibilities for harmonization of the liability rules and outlining proposals for further action in this field. |
Рабочая группа рассмотрела документ для обсуждения, подготовленный этой специальной группой экспертов и содержащий обзор различных возможностей для согласования правил ответственности и предложения по дальнейшей деятельности в данной области. |
Information paper from Austria, distributed at the opening of the meeting |
Информационный документ Австрии, распространенный при открытии совещания. |
The paper aims to contribute to restoring confidence in financial reporting and auditing, as these are key factors in ensuring stability in capital markets. |
Документ призван внести вклад в восстановление доверия к финансовой отчетности и аудиту, поскольку они являются ключевыми факторами в обеспечении стабильности на рынках капитала. |
This paper has been prepared by the UNCTAD secretariat in order to facilitate the future consideration by ISAR of the re-emerging issue of corporate social responsibility and its implications for accounting and reporting. |
Настоящий документ был подготовлен секретариатом ЮНКТАД в целях содействия будущему обсуждению МСУО вновь возникающего вопроса о социальной ответственности корпораций и его последствий для целей бухгалтерского учета и отчетности. |
The Standing Committee was also presented with a collaborative non-governmental paper further illustrating that access to appropriate prosthetics services is a precondition for many landmine survivors' rehabilitation. |
Постоянному комитету был также представлен подготовленный совместно несколькими неправительственными организациями документ, в котором приводились фактологические данные о том, что доступ к надлежащим услугам по протезированию является непременным условием реабилитации многих, пострадавших от мин. |
This document contains the paper presented by the representative of the Organisation for Economic Cooperation and Development at the forty-eighth session of the Specialized Section. |
Настоящий документ содержит сообщение, сделанное представителем ОЭСР на сорок восьмой сессии Специализированной секции. |