Working paper submitted by New Zealand on behalf of Chile, Malaysia, Nigeria and Switzerland |
Рабочий документ, представленный Новой Зеландией от имени Малайзии, Нигерии, Чили и Швейцарии |
The present paper is meant to contribute to those efforts |
Настоящий документ призван внести вклад в эти усилия. |
The countries submitting this paper are ready to cooperate in the development of necessary infrastructure to support the introduction of nuclear power for peaceful purposes. |
Страны, представляющие настоящий документ, готовы к сотрудничеству в деле развития необходимой инфраструктуры в поддержку процесса освоения ядерной энергии в мирных целях. |
Strengthening International Atomic Energy Agency safeguards: working paper submitted by Spain on behalf of the European Union |
Укрепление гарантий Международного агентства по атомной энергии: рабочий документ, представленный Испанией от имени Европейского союза |
In that connection, he drew attention to the conference room paper on the subject that his delegation had submitted to the subsidiary body of the Committee. |
В этой связи оратор обращает внимание на документ зала заседаний по данному вопросу, который его делегация представила вспомогательному органу Комитета. |
In July and August 2009, the Ministry of Public Security and its partners prepared a policy paper outlining the strategic priorities for the Burundi National Police. |
В июле и августе 2009 года Министерство общественной безопасности и его партнеры подготовили документ, определяющий стратегические приоритеты национальной полиции. |
To date, only a comprehensive background paper on water and watershed management in LAC has been published. |
До сих пор опубликован лишь всеобъемлющий справочный документ по вопросам управления водными ресурсами и ресурсами водосборных бассейнов в регионе ЛАК. |
At the end of the second meeting, the Russian Federation and China presented a joint paper containing questions and comments on some provisions of the draft. |
В конце второй встречи Российская Федерация и Китай представили совместный документ, в котором содержались вопросы и комментарии в отношении некоторых положений проекта. |
The participating experts reviewed a discussion paper prepared by the secretariat that set out a possible programme of work of the new entity and a distribution of tasks. |
Принявшие в нем участие эксперты рассмотрели дискуссионный документ, подготовленный секретариатом, в котором были изложены возможная программа работы новой группы и распределение ее задач. |
The discussion was based on a paper by the UNECE secretariat and the Steering Group on statistical dissemination and communication, and an additional note by Slovenia. |
Данное обсуждение опиралось на документ, подготовленный секретариатом ЕЭК ООН и Руководящей группой по вопросам распространения и передачи статистических данных, а также дополнительную записку, подготовленную Словенией. |
The paper should be revised on the basis of the comments made and should clearly identify specific challenges and lessons learned. |
Указанный документ должен быть пересмотрен с учетом сделанных замечаний и четко описывать конкретные проблемы и извлеченные уроки. |
As part of the process of developing the recommendations, the subgroup presented a paper to the meeting of the London Group held in October in Santiago. |
В связи с подготовкой рекомендаций подгруппа представила документ на заседании Лондонской группы, состоявшемся в октябре в Сантьяго. |
This strategy paper will establish synergies between the capacity-building elements of the ICP and the agenda of PARIS21, especially the design and implementation of National Strategies for the Development of Statistics. |
Этот стратегический документ обеспечит синергию между элементами укрепления потенциала ПМС и программой ПАРИС-21 особенно в том, что касается разработки и реализации национальных стратегий развития статистики. |
The Coalition secretariat organized a panel of NGO representatives and presented a paper at the Consultative Conference on International Criminal Justice in New York in September 2009. |
Секретариат Коалиции создал группу в составе представителей НПО и представил документ на Консультативной конференции по международному уголовному правосудию в Нью-Йорке в сентябре 2009 года. |
The present paper will discuss each of the five thematic areas, providing an overview of the topics and the different youth initiatives and activities that have occurred. |
З. Настоящий документ посвящен обсуждению всех пяти тематических направлений с общим обзором тематики и различных предпринятых молодежью инициатив и мероприятий. |
At the seventh session of the Forum, a background paper on means of implementation commissioned by the Program on Forests was introduced to the participants in a side event. |
На неофициальной встрече, состоявшейся во время седьмой сессии Форума Программой по лесам было предложено подготовить справочный документ о мерах осуществления. |
The paper contained additional calculations regarding the costs of outsourcing the editing and translation of NIRs, as requested by the Working Group at its eleventh meeting. |
Этот документ содержал дополнительные расчеты издержек на аутсорсинг редактирования и письменного перевода НДО, подготовленные по просьбе Рабочей группы, высказанной на ее одиннадцатом совещании. |
Information paper: Maps and graphics to be included in the second Assessment |
Информационный документ: Карты и графические материалы, которые будут включены во вторую оценку |
Documentation: Discussion paper by the United States |
Документация: Дискуссионный документ, подготовленный Соединенными Штатами |
The Preparatory Committee in July this year produced a valuable Chair's paper and facilitators' summaries that identify many elements for establishing a clear framework of an arms trade treaty. |
В июле этого года Подготовительный комитет подготовил ценный документ Председателя и резюме координаторов, где были определены многие элементы установления четких рамок договора о торговле оружием. |
The CEB issues paper on the Joint Crisis Initiatives was distributed at a panel discussion on the crisis in the Economic and Social Council on 22 April 2009. |
Тематический документ КСР по совместным антикризисным инициативам был распространен на посвященном кризису дискуссионном форуме в Экономическом и Социальном Совете, прошедшем 22 апреля 2009 года. |
The paper was distributed at the 6 September 2010 preparatory meeting and appears to have the support of all interested States and organizations. |
Документ был распространен на Подготовительном совещании 6 сентября 2010 года и, похоже, снискал себе поддержку всех заинтересованных государств и организаций. |
The paper includes a number of recommendations, inter alia, on strengthening cooperation with airport and airline authorities and personnel at the earliest possible stage. |
Данный документ включает ряд рекомендаций, касающихся, среди прочего, укрепления сотрудничества с администрацией и сотрудниками аэропортов и авиакомпаний на самой ранней стадии. |
The Scottish Executive considered the issues and views expressed during the wide-ranging consultation and review process and an outline paper was published in November 2005. |
Правительство Шотландии рассмотрело поставленные вопросы и мнения, высказанные во время широкомасштабной консультации и процесса обзора, и в ноябре 2005 года был опубликован основной документ. |
A discussion paper had been distributed beforehand and had proved useful for both structuring the session and facilitating engagement by a great number of Parties, observers and experts from international organizations and civil society. |
Был заранее распространен дискуссионный документ, который оказался полезным как для структурирования сессии, так и для облегчения взаимодействия среди большого количества участников, наблюдателей и экспертов от международных организаций и гражданского общества. |