A policy paper and a practical guide on gender-responsive HIV services for women who use drugs have been developed. |
Разработаны программный документ и практическое руководство по оказанию услуг по профилактике ВИЧ среди женщин, потребляющих наркотики, с учетом гендерной проблематики. |
Subsequently, the chair of the drafting group presented a conference room paper containing a revised version of the draft decision. |
Впоследствии председатель редакционной группы внесла документ зала заседаний, содержащий пересмотренный вариант проекта решения. |
For its next allocation to Burundi, the Fund is also realigning itself behind the country's second poverty reduction strategy paper. |
В связи со следующим выделением средств Бурунди Фонд также собирается поддержать второй для этой страны документ о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
The sponsor delegation indicated that it would submit a working paper on the proposal prior to the next session for further discussion. |
Она сообщила о своем намерении представить рабочий документ по этому предложению следующей сессии Комитета для его дальнейшего обсуждения. |
The second meeting was held on 19 and 20 May 2014, and the first framing paper was subsequently released. |
Второе заседание состоялось 19 и 20 мая 2014 года, после чего был опубликован первый основополагающий документ. |
Will publish discussion paper and make it available for consultation. |
Дискуссионный документ будет опубликован и представлен для ознакомления. |
Germany would prepare a paper for discussion in the informal working group on the proper form that these certificates might take in future. |
Затем Германия подготовит документ по надлежащей форме, которую эти свидетельства могли бы иметь в будущем, для обсуждения в рамках неофициальной рабочей группы. |
The Netherlands would draft an explanatory paper in collaboration with EURACOAL on what is meant by appropriate measuring procedures. |
Нидерланды в сотрудничестве с ЕВРОКОУЛ подготовят документ с пояснением того, что имеется в виду под соответствующими процедурами измерения. |
Along these lines, Germany submitted a position paper to the United Nations Group of Governmental Experts in July 2012. |
Руководствуясь этими положениями, Германия в июле 2012 года представила Группе правительственных экспертов Организации Объединенных Наций документ с изложением своей позиции. |
The paper draws on previous works conducted by UNCTAD, the more experienced competition agencies, and other international and non-governmental organizations. |
Настоящий документ основан на предыдущей работе ЮНКТАД, наиболее опытных органов по вопросам конкуренции и других международных и неправительственных организаций. |
The Working Party may wish to consider the discussion paper, provide guidance for disseminating its findings and possible follow-up. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть этот дискуссионный документ и дать указания относительно распространения его выводов и последующей деятельности. |
The Syrian National Authority agreed to submit a national paper providing a historical overview of its chemical weapons programme. |
Сирийский Национальный орган согласился представить национальный документ, содержащий исторический обзор его программы химического оружия. |
12 other countries, submitted a working paper on a building block approach to contribute to the discussion. |
Япония и еще 12 стран представили рабочий документ о формировании единого подхода с целью способствовать обсуждениям. |
Japan also submitted a joint working paper on education with Austria. |
Япония представила также рабочий документ, посвященный просвещению, совместно с Австрией. |
The Non-Proliferation and Disarmament Initiative has presented a working paper on nuclear security to the 2014 Preparatory Committee. |
На сессии Подготовительного комитета 2014 года участники Инициативы в области нераспространения и разоружения представили рабочий документ по вопросам ядерной безопасности. |
The responses were compiled into an information paper, which was considered at the 5th meeting of the Committee. |
Их ответы были включены в информационный документ, который был рассмотрен на пятом совещании Комитета. |
It identified the additional inputs that are required in order for the paper to be published. |
Она определила дополнительные материалы, необходимые для того, чтобы документ был опубликован. |
The LEG decided to finalize the paper taking into account inputs from the technical meeting on NAPs, and to invite reviews by external experts. |
ГЭН постановила доработать документ с учетом выводов технического совещания по НПА, а также предложить отрецензировать его внешним экспертам. |
The LEG decided to finalize the paper and have it included in the guidance tools for NAPs. |
ГЭН постановила окончательно доработать этот документ и включить его в руководящие инструменты для НПА. |
The LEG decided to develop the paper based on the outline, and to expand the scope as necessary. |
ГЭН постановила подготовить документ на основе этого плана и при необходимости расширить сферу его тематического охвата. |
Conference room paper on financing the UN-Women strategic plan, 2014-2017 |
Документ зала заседаний о финансировании стратегического плана Структуры «ООН-женщины» на 2014 - 2017 годы |
Since the third session of the Conference, the Global PFC Group has developed a synthesis paper on perfluorinated and polyfluorinated chemicals. |
После третьей сессии Конференции Глобальная группа по ПФХВ подготовила сводный документ по перфторированным и полифторированным химическим веществам. |
The Group produced a joint thematic paper addressing the human rights approach to the exploitation and abuse of international migrants. |
Группа подготовила совместный тематический документ, посвященный основанному на правах человека подходу к борьбе с эксплуатацией международных мигрантов и злоупотреблениями в отношении их. |
Each chapter and working paper will be capable of being cited separately. |
Каждую главу и каждый рабочий документ можно будет цитировать отдельно. |
The Subcommittee recommended enhancing that conference room paper by arranging the information contained in it by country, and listing countries in alphabetical order. |
Подкомитет рекомендовал доработать этот документ зала заседаний, разбив содержащуюся в нем информацию по странам и перечислив страны в алфавитном порядке. |