A working paper on Institutional and legal aspects regulating wood energy activities in European countries was published. |
Был опубликован рабочий документ по институциональным и правовым аспектам производства энергии на базе древесины в европейских странах. |
To facilitate the discussions, the UNCTAD secretariat has prepared an issues paper on "Mainstreaming gender in order to promote opportunities". |
Чтобы облегчить обсуждение, секретариат ЮНКТАД подготовил тематический документ "Всесторонний учет гендерного фактора в целях расширения возможностей". |
Accordingly, at the end of January, both leaders had presented a paper. |
В связи с этим в конце января оба лидера представили документ. |
It was agreed to draw up a joint paper that would address these issues. |
Была достигнута договоренность составить совместный документ, который решал бы эти вопросы. |
Subsequently, UNCHS prepared a background paper proposing initial steps for the housing rights strategy. |
Впоследствии ЦООННП подготовил справочный документ, содержащий предложение относительно первоначальных шагов по выполнению стратегии в области прав на жилье. |
In the area of basic telecommunications, a reference paper was developed, instead of strengthening GATS provisions on competition. |
В области основных телекоммуникационных услуг был разработан базовый документ вместо укрепления положений ГАТС по вопросам конкуренции. |
This paper begins by summarizing the fundamental features of the e-commerce strategies of a sample of developing and developed countries. |
Настоящий документ начинается с резюме основных особенностей стратегии электронной торговли некоторой выборки развивающихся и развитых стран. |
The UNCTAD secretariat has also prepared an extensive background paper that examines in more detail financing technology for SMEs. |
Секретариат ЮНКТАД подготовил также подробный справочный документ с более детальным анализом вопросов финансирования технологий для МСП. |
The paper was discussed at the meeting of the Bureau in May 2001. |
Документ рассматривался на совещании бюро в мае 2001 года. |
Although general agreement was reached on the policy paper, there was no consensus on the draft plans for KPC sites. |
Установочный документ был в целом согласован, однако по проектам планов дислокации КЗК консенсуса достичь не удалось. |
The sponsor delegation introduced the working paper by section. |
Делегация-автор вносила этот рабочий документ на рассмотрение по разделам. |
Several delegations remarked that the working paper was informative and raised issues and ideas that merited full and closer attention. |
Одни делегации отметили, что данный рабочий документ носит информативный характер и в нем поднимаются вопросы и идеи, заслуживающие всестороннего и внимательного изучения. |
When conducting research on its own initiative, a working paper should be produced by a member of the body. |
При проведении исследований по своей собственной инициативе соответствующий рабочий документ должен разрабатываться членом органа. |
Pursuant to Sub-Commission decision 2002/104, the working paper was originally to be submitted to the fifty-fifth session. |
В соответствии с решением 2002/104 Подкомиссии этот рабочий документ первоначально должен был быть представлен на пятьдесят пятой сессии. |
In 2000, she put forward a paper entitled "The global traffic in human organs". |
В 2000 году она выпустила документ под названием "Глобальная торговля органами человека". |
The paper was then discussed in the plenary. |
Затем этот документ был обсужден на пленарном заседании. |
An expanded working paper on guidelines for the implementation of the principle of free, prior and informed consent. |
Расширенный рабочий документ о руководящих положениях по осуществлению принципа свободного, предварительного и осознанного согласия. |
This paper and the ideas proposed by Ms. Hampson will of course be taken into consideration in the next draft. |
Данный документ и идеи, предложенные г-жой Хэмпсон, безусловно, будут учтены в следующем проекте. |
Mr. Chen indicated that the paper of Ms. Hampson raised issues that merited further study. |
Г-н Чэнь сказал, что документ, подготовленный г-жой Хэмпсон, поднимает вопросы, которые заслуживают дальнейшего изучения. |
He also referred to a contribution from the American Association of Jurists, which was included in the text of the working paper. |
Он сослался также на документ Американской ассоциации юристов, включенный в текст рабочего документа. |
In presenting her paper, she noted that in analysing the subject, three general issues needed to be borne in mind. |
Представляя свой документ, она отметила, что в процессе анализа этой проблемы необходимо иметь в виду три общих вопроса. |
The informal paper was distributed to States that had not yet submitted original documentation on 1 December 2006. |
Неофициальный документ был распространен среди государств, которые еще не представили оригинала документации, 1 декабря 2006 года. |
One delegation noted that the paper could have been more daring and technical. |
Одна делегация отметила, что представленный документ мог бы быть более смелым и более техническим по содержанию. |
This paper outlines examples of cooperative activities currently undertaken by the Australian Government relevant to Article X of the BWC. |
З. Настоящий документ освещает примеры совместной деятельности, осуществляемой в настоящее время австралийским правительством в связи со статьей Х КБО. |
That paper had already been distributed to the Committee in six languages. |
Этот документ уже был распространен среди членов Комитета на шести языках. |