| The conference room paper was instead an interim report containing interesting ideas that should be amplified as soon as possible. | Вместо этого указанный документ зала заседаний представлял собой промежуточный доклад, содержащий интересные идеи, которые следует как можно быстрее развить. |
| The paper begins with ITC's ultimate objective and overall strategy to place the technical priorities in their proper context. | Документ начинается с изложения конечной цели и общей стратегии МТЦ, с тем чтобы определить технические приоритеты в их соответствующем контексте. |
| Concluding the paper is a short section on the proposed allocation of resources. | Завершает документ небольшой раздел, посвященный предложениям в отношении распределения ресурсов. |
| The working group also had before it a working paper by Egypt, 6/ dealing primarily with positive security assurances. | Кроме того, на рассмотрении рабочей группы находился рабочий документ, представленный Египтом 6/ и касавшийся главным образом позитивных гарантий безопасности. |
| It also had before it an informal working paper submitted by Mr. Michael Kirby. | Ему был также представлен неофициальный рабочий документ, подготовленный г-ном Майклом Кирби. |
| During the meeting, Mr. Bacre Waly Ndiaye also circulated an informal working paper. | Во время совещания неофициальный рабочий документ был также распространен г-ном Бакром Вали Ндиайе. |
| The paper focuses on the integration of environmental considerations in the transport, human settlements, energy, agricultural and forest sectors. | Документ сосредоточен на учете природоохранных соображений в секторах транспорта, населенных пунктов, энергетики, сельского и лесного хозяйства. |
| This annex contains a working paper prepared by interested delegations. | Настоящее приложение представляет собой рабочий документ, подготовленный заинтересованными делегациями. |
| The paper was based on the experience of a number of international and local professionals with over 15 Save the Children field programmes. | Данный документ основан на опыте работы ряда международных и местных специалистов в рамках более 15 осуществляемых на местах программ Фонда помощи детям. |
| The Director, Programme Division, made a detailed presentation of the health strategy paper. | Директор Отдела по программам подробно изложил документ, посвященный стратегии в области здравоохранения. |
| The paper is on the agenda for discussion during the Italian presidency (January to June 1996). | Этот документ будет обсуждаться в период председательства Италии (январь-июнь 1996 года). |
| In this respect, the secretariat would circulate a paper with a detailed proposal. | В этой связи секретариат распространит документ с подробным предложением. |
| This report is basically an "issues paper" which provides a conceptual analysis of the possible trade effects of such instruments. | Настоящий доклад по существу представляет собой "проблемный документ", который обеспечивает концептуальный анализ возможных торговых последствий таких инструментов. |
| The paper was endorsed by all JCGP agencies. | Этот документ был одобрен всеми учреждениями ОКГП. |
| In addition, UNDP has formulated a strategy paper that integrates the population factor into its sustainable human development framework. | Кроме того, ПРООН подготовила документ о стратегии, обеспечивающей учет демографического фактора в ее общей стратегии устойчивого развития людских ресурсов. |
| To initiate this process, the country office prepared a background paper highlighting key issues relating to poverty in Mongolia. | Чтобы начать этот процесс, отделение ПРООН в стране подготовило основный документ с изложением ключевых вопросов, касающихся нищеты в Монголии. |
| The paper should build on an analysis by the regional commissions of country responses to the agreed check-list of actions needed for implementation. | Такой документ должен опираться на производимый региональными комиссиями анализ ответов, представленных странами в связи с согласованным контрольным перечнем мер, необходимых для внедрения. |
| The paper before the Board was not the mission statement, she said, but it provided some background themes to facilitate discussion. | Она заявила, что находящийся на рассмотрении Совета документ не является заявлением о задачах, однако в нем определен ряд исходных вопросов для содействия обсуждению. |
| Pursuant to that request FAO has provided the present information paper. | Настоящий информационный документ был представлен ФАО во исполнение этой просьбы. |
| Pursuant to that request FAO has provided the present information paper. | Во исполнение этой просьбы ФАО представляет настоящий информационный документ. |
| A paper synthesizing the results of the project will be submitted to the Preparatory Committee at its second session. | Документ, обобщающий результаты данного проекта, будет представлен Подготовительному комитету на его второй сессии. |
| A policy paper on enhancing women's contribution to economic development was recently endorsed by the Board. | Недавно Совет управляющих одобрил программный документ о расширении вклада женщин в процесс экономического развития. |
| An overview paper drawing on these essays will be made available to the Preparatory Committee at its second session. | Подготовительному комитету на его второй сессии будет представлен обзорный документ, подготовленный с учетом этих исследований. |
| The Sub-Commission entrusted Mr. Eide with the task of preparing a working paper containing suggestions for such a programme. | Комиссия поручила г-ну Эйде подготовить рабочий документ, содержащий предложения по такой программе. |
| The present document constitutes the working paper requested by the Sub-Commission. | Настоящий документ представляет собой рабочий документ, подготовить который просила Подкомиссия. |