It is a working paper from the Group and not one that I have read out. |
Это рабочий документ Группы, и не тот, что я огласил. |
WFP, FAO and IFAD approved a joint communications approach paper in June 2010, building on the respective comparative advantages in helping countries to reduce hunger, and including World Food Week events. |
ВПП, ФАО и МФСР одобрили в июне 2010 года документ о совместном подходе в сфере коммуникации, опираясь на их соответствующие сравнительные преимущества в плане оказания помощи странам в борьбе с голодом и включив в него мероприятия в рамках Всемирной недели продовольствия. |
The Commission secretariat was requested to prepare a special paper on education for the 2011-2012 intersessional panel, drawing evidence from existing work produced by the Commission over the past few years. |
Секретариату Комиссии было предложено подготовить специальный документ по вопросам образования для совещаний межсессионной рабочей группы 2011 - 2012 годов с использованием наглядного опыта, полученного в ходе проводимой деятельности, который был накоплен Комиссией на протяжении последних нескольких лет. |
Discussion paper submitted by the major groups on forests and culture |
Представленный основными группами документ для обсуждения относительно лесов и культуры |
Presented a paper concerning the Batterer Intervention Programme and the child fatality review |
представлен документ по программе мер вмешательства в случаях насилия в семье и обзор смертности детей от несчастных случаев; |
Staff members presented a paper on the threats posed by climate change in Alexandria and Cotonou and the need for an integrated policy framework. |
Штатные сотрудники представили документ об угрозах, которые представляют климатические изменения в Александрии и Котону, а также о необходимости разработки комплексной стратегической программы. |
In September 2010, the organization and several other NGOs submitted a consultation paper, dated 30 September 2010, to OHCHR, at its invitation. |
В сентябре 2010 года организация и несколько других НПО представили УВКПЧ по его просьбе консультационный документ от 30 сентября 2010 года. |
The present report is based on the issues paper, findings of the panel, contributions by members of the CSTD and other relevant literature. |
В основу настоящего доклада были положены проблемный документ, выводы дискуссионной группы, материалы членов КНТР и другая соответствующая литература. |
The meetings are attended by between 20 and 40 participants from statistical offices and international organizations, who are usually required to contribute a paper to participate in meetings. |
На них присутствуют от 20 до 40 представителей из статистических органов и международных организаций, которым для участия в совещаниях обычно требуется представить какой-либо документ. |
The Expert Group on Technology Transfer (EGTT) delivered this paper to provide an expert evaluation of options for enhancing the development, deployment and diffusion of technologies for mitigation and adaptation. |
Группа экспертов по передаче технологии (ГЭПТ) подготовила данный документ с целью предоставления экспертной оценки вариантов активизации разработки, внедрения и распространения технологий в целях предотвращения и адаптации. |
The paper was developed through an in-depth review of a diverse portfolio of options for strengthened technology cooperation based on the literature and on proposals from Parties to the Convention. |
Данный документ является результатом углубленного обзора портфеля разнообразных вариантов активизации сотрудничества в области технологии на основе литературы и предложений Сторон Конвенции. |
As part of its work programme, the LEG is developing a technical paper to offer additional guidance to LDCs on NAPA preparation and design of implementation strategies. |
В рамках своей программы работы ГЭН разрабатывает технический документ, содержащий дополнительные руководящие указания для НРС по подготовке НПДА и разработке стратегий осуществления. |
UNIDO contributed a methodological paper to the fourth East Asia Expert Meeting on Manufacturing Statistics in June 2009 in Cebu, Philippines, which further strengthened the cooperation with ASEAN. |
ЗЗ. ЮНИДО подготовила методический документ для четвертого Совещания экспертов стран Восточной Азии по статистике обрабатывающего сектора, которое состоялось в 2009 году в Себу, Филиппины, и которое содействовало дальнейшему укреплению сотрудничества с АСЕАН. |
The representative of Colombia submitted a conference room paper setting out another draft decision on the destruction of ozone-depleting substances in banks. |
Представитель Колумбии внес на рассмотрение документ зала заседаний, в котором содержался еще один проект решения об уничтожении озоноразрушающих веществ в банках. |
The paper describes potential programme options that can be implemented for each of these four elements and characterizes the scale of resources, expected effects and feasibility of each. |
Настоящий документ описывает потенциальные варианты программ, которые могут реализовываться по каждому из четырех вышеописанных элементов, а также масштаб ресурсов, ожидаемые результаты и осуществимость каждого из них. |
Following the decision of the Bureau, the in-depth review paper was circulated to the CES members for written comments in January 2009. |
В соответствии с решением Бюро посвященный итогам углубленного анализа документ был распространен среди членов КЕС для письменных замечаний в январе 2009 года. |
The paper on multinational enterprises and allocation of income to national economies was considered at the Group of Experts meeting on National Accounts in April 2008. |
На совещании Группы экспертов по национальным счетам в апреле 2008 года был рассмотрен документ, посвященный многонациональным предприятиям и распределению дохода между национальными экономиками. |
The issue paper will be prepared by the OECD Task Force on Intellectual Property Products and Eurostat Task Force on Research and Development. |
Документ по этому вопросу будет подготовлен Целевой группой ОЭСР по продуктам интеллектуальной собственности и Целевой группой Евростата по исследованиям и разработкам. |
The Working Group is expected to review the paper and begin discussions on possible recommendations to the Meeting of the Parties regarding a future scheme of financial arrangements. |
Рабочая группа, как ожидается, рассмотрит этот документ и приступит к обсуждению предназначенных для Совещания Сторон возможных рекомендаций, касающихся будущей схемы финансовых механизмов. |
The Working Group was presented with an advance draft of a guidance document on water supply and sanitation in extreme weather events (Information paper 5). |
Рабочей группе был представлен предварительный вариант руководства по вопросам водоснабжения и санитарно-профилактических мероприятий при чрезвычайных погодных явлениях (информационный документ 5). |
As a partial solution, the Committee has provided on its website a paper that explains the range and scope of the arms embargo. |
В качестве частичного решения Комитет разместил на своем веб-сайте документ, в котором разъясняются рамки и сфера применения эмбарго в отношении оружия. |
The three expert groups have submitted a joint paper for the consideration of the three committees in which they suggest four key organizations for their initial approach. |
Три группы экспертов представили на рассмотрение трех комитетов совместный документ, в котором указываются четыре крупные организации, с которых предлагается начать процесс установления контактов. |
The Executive Directorate submitted a discussion paper on moving forward with the dialogue to the Committee, which endorsed it on 26 February 2009. |
Директорат представил Комитету документ для обсуждения по вопросам продолжения диалога, который был одобрен Комитетом 26 февраля 2009 года. |
He supported extending the Programme beyond 2013 and requested the secretariat to prepare a paper on that issue for consideration by the Programme's executive board. |
Он высказался за продолжение Программы после 2013 года и просил секретариат подготовить документ по этому вопросу для его рассмотрения исполнительным советом Программы. |
One representative introduced a conference-room paper that proposed the establishment of an open-ended working group to allow for comprehensive and effective preparations for the next session of the Conference. |
Один из представителей представил документ зала заседаний, в котором предлагалось создать рабочую группу открытого состава, которая позволила бы провести всестороннюю и действенную подготовку следующей сессии Конференции. |