The paper is to be submitted to the consideration of the Advisory Committee no later than its fifth session. |
Этот документ должен быть представлен на рассмотрение Консультативного комитета не позднее его пятой сессии. |
Abdelfattah Amor presented a paper dealing mainly with article 19 (3) of the Covenant. |
Абдельфаттах Амор представил документ, касавшийся в основном пункта 3 статьи 19 Пакта. |
Ms. Najcevska presented her paper on "Children of African descent and Violence". |
Г-жа Найчевска представила подготовленный ею документ на тему "Дети африканского происхождения и насилие". |
This paper will be given to all detainees upon arrival at a remand prison. |
Этот документ будет вручаться всем заключенным по прибытии в следственную тюрьму. |
He considered that the paper produced by the Ambassador of Finland in 2005 provided an appropriate basis for further work. |
Ирландская делегация считает, что документ, составленный послом Финляндии в 2005 году, закладывает подходящую основу для переговоров. |
The meeting of experts that had taken place in July 2008 had considered discussion paper 7 on national reports. |
Совещание экспертов, проходившее в июле 2008 года, рассмотрело рабочий документ 7 о национальной отчетности. |
The paper underlines that this is a collective endeavour. |
Документ подчеркивает, что это есть коллективное дело. |
We would like to take the opportunity formally to table this working paper in the Conference on Disarmament. |
Мы хотели бы, пользуясь возможностью, официально внести этот рабочий документ на Конференции по разоружению. |
The e-consultation paper was posted online for a period of one month, starting from 9 November 2006. |
Электронный консультационный документ был размещен в сети на период в один месяц начиная с 9 ноября 2006 года. |
A number of delegations noted with great appreciation the poverty reduction strategy paper and the 2007-2011 National Action Plan to combat gender-based violence. |
Ряд делегаций с глубоким удовлетворением отметили документ с изложением стратегии сокращения масштабов нищеты и Национальный план действий по борьбе с насилием по признаку пола на 2007-2011 годы. |
My letter conveys a synthesis paper that consolidates the proposals and ideas expressed at our meeting of experts in August. |
Своим письмом я препроводил аналитический документ, в котором сведены воедино предложения и идеи, прозвучавшие на совещании экспертов в августе. |
We have responded to relevant comments and questions and have submitted a supplementary working paper to the Conference on Disarmament. |
Мы учли соответствующие замечания и вопросы и представили Конференции по разоружению дополнительный рабочий документ. |
It also agreed that the WCO Secretariat would prepare a paper for discussion at its next meeting in November or December 2007. |
Он также постановил, что секретариат ВТО подготовит документ для обсуждения на его следующем совещании в ноябре или декабре 2007 года. |
It is anticipated that this paper will be finalized and disseminated later in the year. |
Ожидается, что этот документ будет закончен и распространен позднее в этом году. |
Carbon capture and storage: The secretariat will first prepare a paper on CCS and will seek input from member countries on their specific interests and needs. |
Секретариат вначале подготовит документ по УХУ и постарается получить от стран-членов материалы с описанием их конкретных интересов и потребностей. |
Participants will have before them a background paper by OHCHR and papers submitted by the panellists. |
Участники будут иметь в своем распоряжении справочный документ, подготовленный УВКПЧ, и документы, представленные участниками прений. |
The paper is organized to take into account each of the 14 elements. |
Документ построен таким образом, чтобы охватить все 14 элементов. |
The Chairman drew attention to an informal Secretariat paper on the status of documentation and informal consultations. |
Председатель обращает внимание на неофициальный документ Секретариата о состоянии документации и неофициальных консультациях. |
A government position paper on the Work and Care Act will be presented to Parliament at the end of 2004. |
Документ о позиции правительства в отношении Закона о труде и уходе будет представлен на рассмотрение парламента в конце 2004 года. |
This paper which was authored by one of my aides, Liza Weld... |
Данный документ, разработанный одним из моих помощников, Лайзой Уэльд... |
Liza, I hope you don't mind if I foreground this paper. |
Лайза, надеюсь, ты не против, если я выдвину этот документ. |
Maybe I'll save time and write out my 10-page paper by hand. |
Возможно, будет проще написать мой 10 страничный документ вручную. |
Yes, but this paper is no good. |
Да, но это нехороший документ. |
If I pass you this piece of paper, we could both wind up in front of a subcommittee. |
Если я передам тебе этот документ, мы обе можем попасть под разбирательство. |
Well, let the paper that Dr. Thibaux recently published speak for itself. |
Ну, давайте документ, который доктор Тибоукс недавно опубликовал, скажет все за себя. |