The one that made all the difference was a short paper on how tiny grains of pollen danced in water. |
≈динственное, что все изменило был краткий документ о том, как крошечные зерна пыльцы двигались в воде. |
The Organization for Economic Cooperation and Development Development Assistance Committee reported that its member States endorsed a policy paper on armed violence reduction. |
Комитет содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития сообщил о том, что его государства-члены утвердили директивный документ по сокращению масштабов вооруженного насилия. |
This paper responds to these two elements of the secretariat's program. |
Настоящий документ подготовлен в ответ на эти два элемента программы секретариата. |
The Department of Peacekeeping Operations is compiling a paper on lessons learned and is using it to inform the drafting of an operational concept. |
Департамент операций по поддержанию мира в настоящее время составляет документ, посвященный извлеченным урокам, а также использует его в качестве информационной основы для разработки оперативной концепции. |
Accordingly, a background paper on the practical implementation issues of International Financial Reporting Standards and the impact of the financial crisis has been prepared. |
В связи с этим был подготовлен справочный документ, касающийся вопросов практического применения международных стандартов финансовой отчетности и последствий финансового кризиса. |
They presented a joint paper for the Council's consideration. |
Они представили на рассмотрение Совета совместный документ. |
The coordinators had subsequently circulated an explanatory paper on the topic. |
Впоследствии координаторы распространили пояснительный документ по этой теме. |
This paper summarizes sources of existing technical guidance for measures to prepare for and respond to the use of biological or toxin weapons. |
Настоящий документ резюмирует источники существующих технических руководств в отношении мер по подготовке и реагированию в случае применения биологического или токсинного оружия. |
That short, conceptual working paper, presented on a national basis, could be an incentive towards the adoption of the programme of work. |
Этот короткий, концептуальный рабочий документ, представленный на национальной основе, мог бы служить стимулом к принятию программы работы. |
The Initiative had included a draft standard disarmament reporting form with its working paper on transparency. |
Члены Инициативы включили проект стандартной формы отчетности по разоружению в свой рабочий документ о транспарентности. |
The paper takes into account sector-wide and programmatic approaches, and builds on the NAPA process. |
Этот документ учитывает общесекторальные и программные подходы и основывается на процессе НПДА. |
During its meeting, the LEG further refined the paper. |
В ходе своего совещания ГЭН дополнительно доработала этот документ. |
The case studies are ongoing, but their preliminary results and the information collected on existing approaches used by different countries were summarized to inform the technical paper. |
Эти тематические исследования пока еще только проводятся, однако их предварительные результаты и информация, собранная в отношении существующих подходов, использующихся различными странами, были обобщены для включения в технический документ. |
In 2002, it produced a paper on sustainable urbanization that was a turning point for the organization. |
В 2002 году ООН - Хабитат подготовила документ по устойчивой урбанизации, который стал поворотным пунктом в деятельности организации. |
For these and a number of other reasons this paper is supposed to serve as a point for reflection. |
В силу этих и ряда других причин настоящий документ призван послужить предметом для размышлений. |
One synthesis paper and eight background papers will be prepared as regional inputs to the global review process. |
В качестве регионального вклада в процесс глобального обзора будет подготовлен один сводный документ и восемь справочных документов. |
A national policy paper on action aimed at improving nutrition is in the process of adoption. |
Документ о национальной политике по улучшению положения в области питания находится в стадии принятия. |
In 2007, the Government adopted a position paper on integration policy containing the principle of "promoting and demanding". |
В 2007 году правительство приняло документ с изложением позиции в отношении политики интеграции, содержавший принцип "поощрения и спроса". |
All three Committees have noted this initiative and the three expert groups plan to draft a common modalities paper. |
Все три комитета приняли к сведению эту инициативу, и три группы экспертов планируют разработать общий документ с изложением процедур. |
In the Gambia, adult literacy has been integrated into the education policy and the policy reduction strategy paper. |
В Гамбии задачи ликвидации неграмотности среди взрослого населения были включены в образовательную политику и в документ о борьбе с нищетой. |
He suggested that the Secretariat be requested to prepare a paper on the Commission's future activities. |
Он предлагает обратиться к Секретариату с просьбой подготовить документ о будущей деятель-ности Комиссии. |
He requested that the revised working paper continue to be considered by the Working Group in the future. |
Он просил, чтобы в будущем Рабочая группа продолжала рассматривать пересмотренный рабочий документ. |
He called upon the Working Group to recommend the adoption by the Special Committee of the working paper submitted by Cuba. |
Оратор призвал Рабочую группу рекомендовать Специальному комитету принять рабочий документ, представленный Кубой. |
The sponsor delegation requested the inclusion of a further revised version of the working paper as an annex to the report of the Special Committee. |
В заключение делегация Венесуэлы просила включить дополнительно пересмотренный рабочий документ в качестве приложения в доклад Специального комитета. |
A paper on e-commerce implementation in the CIS countries was finalized in June 2004. |
В июне 2004 года был завершен документ о применении электронной коммерции в странах СНГ. |