| At the Standing Committee's second meeting, Canada introduced a paper which provided an update on activities since the first meeting. | На втором заседании Постоянного комитета Канада внесла документ, в котором приводится обновленная сводка деятельности с первого заседания. |
| The New Agenda Coalition had already submitted a working paper on article VI reporting obligations, but further work was needed in that area. | Коалиция за новую повестку дня уже представила рабочий документ, посвященный обязательствам по представлению докладов о выполнении статьи VI, но в этой области необходимы дальнейшие усилия. |
| As illustrated by Colombia's paper prepared for this discussion, the panels have made a number of specific proposals for strengthening arms embargoes. | Как показал документ Колумбии, подготовленный для этой дискуссии, группы внесли ряд конкретных предложений по укреплению эмбарго на поставки оружия. |
| A working paper on the question of terrorism and human rights was submitted by Ms. Koufa to the Sub-Commission at its forty-ninth session. | Рабочий документ по вопросу о правах человека и терроризме был представлен г-жой Куфой Подкомиссии на ее сорок девятой сессии. |
| A special FATF group has just issued a paper on international best practices to help address these issues. | Специальная группа ЦГФМ только что выпустила документ под названием «Международная передовая практика», цель которого - помочь в решении этих вопросов. |
| He made two editorial changes to the text of the draft decision and commended the paper for the approval of the preparatory segment. | Он внес две редакционные поправки в текст проекта решения и рекомендовал предложить подготовительному совещанию одобрить этот документ. |
| A background paper is available in the Office of the Economic and Social Council Secretariat. | Справочный документ можно получить в секретариате Экономического и Социального Совета. |
| That paper will form the basis for future work in the revision process. | Этот документ послужит основой для будущей работы в рамках процесса пересмотра. |
| A policy paper on the proposed law was approved by the Council of Ministers in February 2003. | В феврале 2003 года совет министров одобрил программный документ по предложенному законопроекту. |
| The Chairman requested Germany to produce a position paper for the next GRRF session, so that experts could understand its justification. | Председатель просил Германию представить документ о позиции страны к следующей сессии GRRF, с тем чтобы эксперты смогли ознакомиться с доводами, обосновывающими это предложение. |
| It is an indicative paper and is simply intended to facilitate the discussions. | Указанный документ носит ориентировочный характер и призван всего лишь облегчить проведение обсуждений. |
| I will introduce that conference room paper at our next meeting. | Я представлю этот документ зала заседаний на нашем следующем заседании. |
| Disabled Peoples International - Japan: DPI Japan Assembly position paper regarding the convention. | «Дисейблд Пиплз Интернэшнл» - Япония: Позиционный документ японской ассамблеи по конвенции. |
| A paper outlining our perception of yesterday's proceedings is being distributed in the conference room as I speak. | Во время моего выступления в зале будет распространен документ, который позволит получить представление о ходе вчерашних обсуждений. |
| I have asked the Secretariat to circulate an informal paper, on which I have consulted with all the members of the Bureau. | Я обратился в Секретариат с просьбой распространить неофициальный документ, который я согласовал со всеми членами Бюро. |
| Mr. Yeung Sik Yuen presented his working paper to the Sub-Commission at its fifty-fourth session. | На пятьдесят четвертой сессии Подкомиссии г-н Ёнг Сик Юн представил свой рабочий документ. |
| The drafting group further revised the paper and submitted an amended version to the Working Group on 4 April. | Редакционная группа дополнительно пересмотрела документ и 4 апреля представила Рабочей группе измененный вариант. |
| Based on the deliberations and written proposals submitted by delegations, the Chairman prepared a working paper. | На основе обсуждений и письменных предложений, представленных делегациями, Председатель подготовил рабочий документ. |
| Mr. August Gächter, Senior Researcher, Centre for Social Innovation, Vienna, introduced his background paper. | Старший научный сотрудник, Центр социальных нововведений, Вена, г-н Август Гехтер представил свой справочный документ. |
| Ms. Sapana Malla, Coordinator, Women Law and Development, Kathmandu, introduced her background paper. | Координатор ассоциации "Права женщин и развитие", Катманду, г-жа Сапана Малла представила свой справочный документ. |
| Pursuant to that request, the paper contained in the annex to the present note was prepared by the Secretariat and IAEA. | Во исполнение этой просьбы Секретариат и МАГАТЭ подготовили документ, представленный в приложении к настоящей записке. |
| Angola has adopted a poverty reduction strategy paper aimed at improving the macroeconomic framework and the structural and social policies to foster growth and reduce poverty. | Ангола приняла документ о стратегии борьбы с нищетой, нацеленный на улучшение макроэкономических рамок и структуральной и социальной политики, с тем чтобы обеспечить рост и уменьшить масштабы нищеты. |
| Carol Carson will present a paper on the Coordinated Portfolio Investment Survey, reviewing lessons that have been learned from the experience with that survey. | Кэрол Карсон представит документ, посвященный согласованному обследованию портфельных инвестиций, с изложением выводов, которые были сделаны на основе опыта, приобретенного в ходе этого обследования. |
| This paper was prepared on the basis of the considerations expressed by the Task Force. | Настоящий документ подготовлен на основе замечаний, сделанных Целевой группой. |
| The Insurance and Disbursements Service reviewed possible options and quotations from several international companies and compiled a position paper on the alternative risk financing programmes. | Служба страхования и выплат проанализировала возможные варианты и предложения, поступившие от некоторых международных компаний, и подготовила документ с изложением позиции по вопросу об альтернативных программах финансирования рисков. |