At the Standing Committee's second meeting, Canada introduced a paper which provided an update on activities since the first meeting. |
На втором заседании Постоянного комитета Канада внесла документ, в котором приводится обновленная сводка деятельности с первого заседания. |
The New Agenda Coalition had already submitted a working paper on article VI reporting obligations, but further work was needed in that area. |
Коалиция за новую повестку дня уже представила рабочий документ, посвященный обязательствам по представлению докладов о выполнении статьи VI, но в этой области необходимы дальнейшие усилия. |
As illustrated by Colombia's paper prepared for this discussion, the panels have made a number of specific proposals for strengthening arms embargoes. |
Как показал документ Колумбии, подготовленный для этой дискуссии, группы внесли ряд конкретных предложений по укреплению эмбарго на поставки оружия. |
A working paper on the question of terrorism and human rights was submitted by Ms. Koufa to the Sub-Commission at its forty-ninth session. |
Рабочий документ по вопросу о правах человека и терроризме был представлен г-жой Куфой Подкомиссии на ее сорок девятой сессии. |
A special FATF group has just issued a paper on international best practices to help address these issues. |
Специальная группа ЦГФМ только что выпустила документ под названием «Международная передовая практика», цель которого - помочь в решении этих вопросов. |
He made two editorial changes to the text of the draft decision and commended the paper for the approval of the preparatory segment. |
Он внес две редакционные поправки в текст проекта решения и рекомендовал предложить подготовительному совещанию одобрить этот документ. |
A background paper is available in the Office of the Economic and Social Council Secretariat. |
Справочный документ можно получить в секретариате Экономического и Социального Совета. |
That paper will form the basis for future work in the revision process. |
Этот документ послужит основой для будущей работы в рамках процесса пересмотра. |
A policy paper on the proposed law was approved by the Council of Ministers in February 2003. |
В феврале 2003 года совет министров одобрил программный документ по предложенному законопроекту. |
The Chairman requested Germany to produce a position paper for the next GRRF session, so that experts could understand its justification. |
Председатель просил Германию представить документ о позиции страны к следующей сессии GRRF, с тем чтобы эксперты смогли ознакомиться с доводами, обосновывающими это предложение. |
It is an indicative paper and is simply intended to facilitate the discussions. |
Указанный документ носит ориентировочный характер и призван всего лишь облегчить проведение обсуждений. |
I will introduce that conference room paper at our next meeting. |
Я представлю этот документ зала заседаний на нашем следующем заседании. |
Disabled Peoples International - Japan: DPI Japan Assembly position paper regarding the convention. |
«Дисейблд Пиплз Интернэшнл» - Япония: Позиционный документ японской ассамблеи по конвенции. |
A paper outlining our perception of yesterday's proceedings is being distributed in the conference room as I speak. |
Во время моего выступления в зале будет распространен документ, который позволит получить представление о ходе вчерашних обсуждений. |
I have asked the Secretariat to circulate an informal paper, on which I have consulted with all the members of the Bureau. |
Я обратился в Секретариат с просьбой распространить неофициальный документ, который я согласовал со всеми членами Бюро. |
Mr. Yeung Sik Yuen presented his working paper to the Sub-Commission at its fifty-fourth session. |
На пятьдесят четвертой сессии Подкомиссии г-н Ёнг Сик Юн представил свой рабочий документ. |
The drafting group further revised the paper and submitted an amended version to the Working Group on 4 April. |
Редакционная группа дополнительно пересмотрела документ и 4 апреля представила Рабочей группе измененный вариант. |
Based on the deliberations and written proposals submitted by delegations, the Chairman prepared a working paper. |
На основе обсуждений и письменных предложений, представленных делегациями, Председатель подготовил рабочий документ. |
Mr. August Gächter, Senior Researcher, Centre for Social Innovation, Vienna, introduced his background paper. |
Старший научный сотрудник, Центр социальных нововведений, Вена, г-н Август Гехтер представил свой справочный документ. |
Ms. Sapana Malla, Coordinator, Women Law and Development, Kathmandu, introduced her background paper. |
Координатор ассоциации "Права женщин и развитие", Катманду, г-жа Сапана Малла представила свой справочный документ. |
Pursuant to that request, the paper contained in the annex to the present note was prepared by the Secretariat and IAEA. |
Во исполнение этой просьбы Секретариат и МАГАТЭ подготовили документ, представленный в приложении к настоящей записке. |
Angola has adopted a poverty reduction strategy paper aimed at improving the macroeconomic framework and the structural and social policies to foster growth and reduce poverty. |
Ангола приняла документ о стратегии борьбы с нищетой, нацеленный на улучшение макроэкономических рамок и структуральной и социальной политики, с тем чтобы обеспечить рост и уменьшить масштабы нищеты. |
Carol Carson will present a paper on the Coordinated Portfolio Investment Survey, reviewing lessons that have been learned from the experience with that survey. |
Кэрол Карсон представит документ, посвященный согласованному обследованию портфельных инвестиций, с изложением выводов, которые были сделаны на основе опыта, приобретенного в ходе этого обследования. |
This paper was prepared on the basis of the considerations expressed by the Task Force. |
Настоящий документ подготовлен на основе замечаний, сделанных Целевой группой. |
The Insurance and Disbursements Service reviewed possible options and quotations from several international companies and compiled a position paper on the alternative risk financing programmes. |
Служба страхования и выплат проанализировала возможные варианты и предложения, поступившие от некоторых международных компаний, и подготовила документ с изложением позиции по вопросу об альтернативных программах финансирования рисков. |