He understood that delegations wished to continue the work of the subsidiary body, using the paper as a framework. |
По его мнению, делегации хотели бы продолжить работу Вспомогательного органа, используя предлагаемый документ в качестве основы. |
Therefore, the Committee could take note of the paper while continuing to work towards consensus. |
Поэтому Комитет может принять этот документ к сведению, продолжив при этом свои усилия по достижению консенсуса. |
The Committee also requested an page 7 orientation paper on enterprise development. |
Комитет также просил подготовить документ с изложением основных направлений деятельности в области развития предпринимательства. |
The representative of Australia presented a paper describing progress in the creation of geographical second- and third-level domain names. |
Представитель Австралии внес на рассмотрение документ, в котором рассказывалось о прогрессе в деле создания географических доменных имен второго и третьего уровней. |
The offices are closed, but the paper needs confirmation. |
Конторы закрыты, а нам надо заверить документ. |
That paper is the only reason I'm here today. Alive. |
Этот документ - единственная причина, почему я сегодня здесь. |
Violet... you said "I do" and signed this paper in your own hand. |
Вайолет... Ты сказала "Я согласна" и подписала этот документ своей рукой. |
State sent some paper with the value of the house and the damage done. |
Мне присылали документ с оценкой стоимости дома и причинённого ущерба. |
Let's sign this paper and make you a married man. |
Подписываем документ, и ты женатый человек. |
He said that he found it on a piece of paper in Laurie's office. |
Он сказал, что он видел на столе в офисе Лори документ. |
There's no paper that says I do. |
Ни один документ это не подтвердит. |
You just have to sign the commitment paper. |
Тебе просто надо подписать документ о согласии. |
The paper was to provoke discussion, my lord. |
Этот документ призывал к обсуждению, ваша честь. |
The European Commission of Human Rights had sent an information paper containing the Commission's case law on minorities. |
Европейская комиссия по правам человека представила документ, содержащий информацию об имевших место в Комиссии прецедентах, касающихся меньшинств. |
The ad hoc secretariat for the International Year of the Family recently issued an occasional paper on "Families and disability". |
Специальный секретариат для проведения Международного года семьи недавно опубликовал рабочий документ "Семья и инвалидность". |
The paper was issued on 27 May 1994. |
Этот документ был издан 27 мая 1994 года. |
Following a request by the Committee, the secretariat had prepared a conference room paper entitled "Status of the commemorative programme". |
В соответствии с просьбой Комитета секретариат подготовил документ зала заседаний, озаглавленный "Состояние подготовки программы празднования". |
That paper was submitted at the 21st Annual Offshore Technology Conference (OTC), held in May 1989. |
Этот документ был представлен на двадцать первой ежегодной конференции по морской технологии (КМТ), состоявшейся в мае 1989 года. |
But that piece of paper's not an official document. |
Но этот кусок бумаги - не официальный документ. |
But this document was printed on laser paper from a computer. |
Но этот документ был распечатан на лазерном принтере с компьютера. |
To assist it in its discussions, the Group had before it a working paper prepared by the Secretariat. |
Для содействия Группе в ее дискуссиях в ее распоряжение поступил рабочий документ, подготовленный Секретариатом. |
The Cuban paper therefore deserved sufficient time for careful consideration. |
Поэтому кубинский документ заслуживает тщательного изучения. |
I therefore recommend that the Conference also request FAO to provide such a paper in advance of the next session. |
Поэтому я рекомендую Конференции также обратиться к ФАО с просьбой представить такой документ до начала следующей сессии. |
Professor John Simpson had provided a paper for the members which guided their thinking. |
Профессор Джон Симпсон представил членам Совета документ, которым они руководствовались в своем анализе. |
The paper was circulated widely and was well received by Governments and industrialists in developed and developing countries. |
Соответствующий документ был широко распространен и хорошо встречен правительствами и деятелями промышленности в развитых и развивающихся странах. |