Английский - русский
Перевод слова Paper
Вариант перевода Документ

Примеры в контексте "Paper - Документ"

Примеры: Paper - Документ
It is mentioned in the report that the fourth instrument to achieve gender equality is the poverty reduction strategy paper (para. 2.5.4). В докладе упоминается, что четвертым инструментом по осуществлению равенства мужчин и женщин является документ по стратегии сокращения масштабов нищеты (пункт 2.5.4).
He also supported the revised working paper submitted by Belarus and the Russian Federation concerning the proposal to request an advisory opinion from the International Court of Justice, which had been unanimously favoured with the exception of one State that continued to voice its unreasonable opposition. Кроме того, оратор поддерживает пересмотренный рабочий документ, представленный Беларусью и Российской Федерацией и касающийся предложения о запросе консультативного заключения Международного Суда, который был одобрен единогласно, за исключением одного государства, продолжающего высказывать свое необоснованное возражение.
We believe that the Chairman's perception paper of the 2003 session constitutes a good basis to build upon and to learn from previous problems. Мы считаем, что стратегический документ, подготовленный Председателем 2003 сессии, представляет собой прочную основу для закрепления достигнутых результатов и извлечения уроков из прошлой работы.
We now have before us a conference room paper on the issue from the Non-Aligned Movement, and we have heard statements by a number of delegations on this matter. Сейчас у нас имеется документ зала заседаний по этому вопросу, представленный Движением неприсоединения, и мы выслушали заявления ряда делегаций по этой теме.
Next week will be our last week, so hopefully each of our two Working Groups will be able to prepare a working paper. Следующая неделя будет последней в нашем рабочем графике, так что следует надеяться, что каждой из наших двух рабочих групп удастся подготовить рабочий документ.
A paper will be presented at the Conference on the experiences and problems encountered in obtaining access to credit, as analysed before the event by three working groups drawn from a panel of 15-20 immigrants. На конференции будет представлен документ по вопросу об опыте и проблемах обеспечения доступа к кредитам, проанализированных до проведения этого мероприятия тремя рабочими группами, сформированными из 15-20 иммигрантов.
Mr. Klaus Brendow (World Energy Council) provided an overview of the paper he had prepared for the session entitled "Global and Regional Coal Demand Perspectives to 2050 and Beyond". Г-н Клаус Брендоу (Всемирный энергетический совет) охарактеризовал в общих чертах подготовленный им для сессии документ под названием "Глобальные и региональные перспективы спроса на уголь до 2050 года и на последующий период".
Mr. Brendow advised the meeting that the paper was an excerpt from the World Energy Council study on "Sustainable Global Energy Development - The Case of Coal", which is due to be published in September 2004. Г-н Брендоу сообщил участникам совещания, что этот документ является частью исследования Всемирного энергетического совета на тему "Устойчивое глобальное развитие энергетики - угольный вопрос" и должен быть опубликован в сентябре 2004 года.
It presented an informal paper on the needs and prospects for capacity- building, technical support and information exchange in PRTR development, that it had prepared in consultation with UNEP and UNITAR. Он представил неофициальный документ о потребностях и перспективах наращивания потенциала, технической поддержки и обмена информацией в рамках создания РВПЗ, подготовленный в консультации с ЮНЕП и ЮНИТАР.
It agreed that a clear reference to this should be made in the information paper on communications and the secretariat was requested to introduce such a reference in an appropriate place. Было достигнуто согласие о том, что ясная формулировка по этому вопросу должна быть включена в информационный документ о сообщениях, и секретариату было поручено добавить такую ссылку в соответствующий раздел.
This working paper was submitted late in order to allow the expert sufficient time to complete her research. GE.-15440 (E) 220704 Настоящий рабочий документ был представлен позже установленных сроков, с тем чтобы у эксперта было достаточно времени для завершения ее исследования.
On 20 July 2004, the Secretariat was informed by Ms. O'Connor that she would not be able to submit the working paper she was requested to prepare. З. 20 июля 2004 года г-жа О'Коннор информировала секретариат о том, что она не сможет представить рабочий документ, который ее просили подготовить.
At its 48th meeting, on 24 July, the Council had before it an informal paper containing the text of the draft resolution as agreed upon at informal consultations. На 48м заседании 24 июля Совет имел в своем распоряжении неофициальный документ, содержащий текст проекта резолюции в том виде, как он был согласован в ходе неофициальных консультаций.
The Ad Hoc Working Group would also like to restate the point made in the introduction that this dialogue paper is seen by youth as an initial step in its work with others for Summit preparations. Специальная рабочая группа хотела бы повторить содержащееся во вступлении соображение о том, что настоящий аналитический документ рассматривается молодежью как первый шаг в ее совместной деятельности по подготовке к Встрече на высшем уровне.
A working paper, entitled "Ways and means to achieve nuclear disarmament: comments and proposals concerning Chairman's comments on proposed structure", was submitted by Sweden, on behalf of the European Union, with the associated countries aligning themselves. Швеция от имени Европейского союза и присоединившихся к нему ассоциированных стран представила рабочий документ, озаглавленный «Пути и средства достижения ядерного разоружения: замечания и предложения по замечаниям Председателя в отношении предлагаемой структуры».
At the 7th meeting of the Working Group, on 20 April, the Chairman submitted his paper, entitled "Ways and means to achieve nuclear disarmament", which was based on his earlier compilation, and took into consideration written and oral submissions. На 7-м заседании Рабочей группы 20 апреля Председатель представил свой документ, озаглавленный «Пути и средства достижения ядерного разоружения», который был составлен на основе подготовленной им ранее компиляции и с учетом письменных и устных замечаний.
At the 15th meeting, on 9 August 2001, Mr. Rajendra Kalidas Wimala Goonesekere presented the working paper that the Sub-Commission, in its resolution 2000/4, had requested him to prepare on the topic of discrimination based on work and descent. На 15-м заседании, состоявшемся 9 августа 2001 года, г-н Раджендра Калидас Вимала Гунесекере представил рабочий документ, который Подкомиссия в своей резолюции 2000/4 просила его подготовить по вопросу о дискриминации по роду занятий и родовому происхождению.
The Commission also requested one of its members to prepare a paper on the legal implications related to the management of high seas biodiversity (see also para. 20). Комиссия также просила одного из своих членов подготовить документ о правовых последствиях управления биоразнообразием в открытом море (см. также пункт 21).
Taking into account the relevant activities of other bodies, the Committee's Bureau will prepare a paper on policy integration for the Kiev Conference, possibly in the form of guidelines on integrating environmental considerations into sectoral policies. С учетом результатов соответствующей деятельности других органов Президиум Комитета подготовит для Киевской конференции документ об интеграции политики, возможно, в форме руководящих принципов учета экологических соображений в секторальной политике.
FICSA had explored a different approach to country grouping, based mainly on the World Bank classification of economies by income and region, and presented an alternative categorization of duty stations, also endorsed subsequently by CCISUA, to the Commission in a conference room paper. ФАМГС изучала другой подход к группированию стран, в основе которого лежит в основном классификация экономики стран Всемирным банком по доходу и региону, и представила Комиссии документ зала заседаний с альтернативным группированием мест службы по категориям, которое было позднее также одобрено ККСАМС.
In that regard, it is sometimes useful, when we have such a debate, to actually get some kind of a piece of paper that tries to assess whether or not we have made substantive progress on the subject we have discussed. В этой связи при проведении такого рода прений иногда полезно действительно иметь какой-то документ, в котором предпринималась бы попытка подвести итог в плане того, добились мы существенного прогресса по обсуждаемому вопросу или нет.
Finally, a number of annexes have been attached to the present paper which represent in tabular form - and in some cases contain further details for - data contained in Parts One and Two. Наконец, настоящий документ содержит ряд приложений, которые представлены в табличной форме и в которых в ряде случаев приводятся сведения, дополняющие данные, содержащиеся в частях первой и второй.
The reports of the regional commissions compiled in conference room paper 3 outline some general guidelines in dealing with globalization, but it is generally understood that there are no easy answers yet. В докладах региональных комиссий, вошедших в документ З зала заседаний, излагаются некоторые общие руководящие принципы решения вопросов, касающихся глобализации, однако общепризнано, что легких решений пока еще не найдено.
An interim poverty reduction strategy paper (PRSP) has been elaborated in Guinea-Bissau with a participatory process that includes civil society, the regions, employers and NGOs. Промежуточный документ о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН) составлен в Гвинее-Бисау и предусматривает процесс широкого участия, охватывающий гражданское общество, регионы, нанимателей и НПО.
Equally important are the Inter-Agency Standing Committee's policy paper on internally displaced persons and its decision on collaborative responsibility to ensure better protection and assistance to internally displaced persons. Не менее важны программный документ Межучрежденческого постоянного комитета по вынужденным переселенцам и его решение о коллективной ответственности за обеспечение более надежной защиты вынужденных переселенцев и оказание им помощи.