| This options paper, prepared in response to the above mandate, builds on the modalities and procedures for the CDM. | Настоящий документ о вариантах, подготовленный в соответствии с вышеупомянутым мандатом, основан на условиях и процедурах для МЧР. |
| This paper introduces such a perspective, and presents a brief discussion on a number of the issues raised. | Настоящий документ вводит такой подход и содержит краткий анализ ряда поставленных вопросов. |
| OIC submitted a working paper to facilitate discussion at the meeting. | ОИК представила рабочий документ, призванный содействовать ходу обсуждения на этом совещании. |
| This proposal will be contained in a working paper for the Group's consideration at its next meeting. | Это предложение будет включено в рабочий документ с целью его рассмотрения Группой на ее следующем совещании. |
| This paper relates to propositions made by the IRF delegation in the Ad Hoc Group of Experts on Tunnel Safety of the UN/ECE. | Настоящий документ посвящен предложениям, выдвинутым делегацией МАФ на заседаниях Специальной группы экспертов по безопасности в туннелях ЕЭК ООН. |
| Canada would be submitting a working paper on reporting to initiate general discussion on the topic during the current session. | Канада намерена представить рабочий документ по вопросу о представлении докладов, с тем чтобы на текущей сессии начать общую дискуссию по этой теме. |
| The Consultation prepared a detailed technical paper published as FAO Fisheries Circular 963, which documents such discussions and recommendations. | На совещании был подготовлен подробный технический документ, опубликованный в выпуске Nº 963 рыболовных циркуляров ФАО, и в нем нашли отражение состоявшиеся обсуждения и вынесенные рекомендации. |
| As mentioned before, this paper takes a strategic management perspective. | Как уже упоминалось выше, настоящий документ подготовлен с позиций стратегического управления. |
| The discussion paper was considered in the Working Group. | Этот рабочий документ был обсужден в рамках Рабочей группы. |
| The revised paper will be available for consideration by the Working Group at its fifth sessionmeeting. | Пересмотренный документ будет представлен на рассмотрение Рабочей группе на ее пятом совещании. |
| The delegation of the Czech Republic, in cooperation with the Committee's Bureau, has prepared a discussion paper (HBP/2002/3). | Делегация Чешской Республики в сотрудничестве с Бюро Комитета подготовила дискуссионный документ по этой теме (НВР/2002/3). |
| The Chairman of the Working Party presented the discussion paper on this topic (HBP/2002/4). | Председатель Рабочей группы представил дискуссионный документ по этой теме (НВР/2002/4). |
| He also presented a discussion paper on the practical implementation of condominium ownership in countries in transition (HBP/2002/6). | Он также представил дискуссионный документ о практике внедрения института кондоминиумов в странах с переходной экономикой (НВР/2002/6). |
| The paper begins with a brief discussion of developments relating to energy intensity and efficiency. | Документ начинается с краткого анализа изменений показателей энергоемкости и энергоэффективности. |
| A paper on the Prospects for Coal is then prepared by the secretariat based on the material provided. | На основе полученных материалов секретариат затем готовит документ о перспективах использования угля. |
| It was announced that a first paper would be ready in the near future. | Было объявлено, что первый документ будет готов в ближайшем будущем. |
| Subject to this approval, the paper will be made available to delegates and observers at the session. | При условии такого одобрения документ будет представлен делегатам и наблюдателям в ходе сессии. |
| Informal paper prepared by the secretariat to facilitate the work of the EGTT. | Неофициальный документ, подготовленный секретариатом для облегчения работы ГЭПТ. |
| The Bureau invited the Chairman of its Housing and Urban Management Advisory Network to prepare a discussion paper. | Бюро предложило Председателю своей Консультативной сети по вопросам управления жилищным фондом и городским хозяйством подготовить дискуссионный документ. |
| The paper concentrates on policy aspects at State and municipal levels. | Документ посвящен в основном различным аспектам политики на государственном и муниципальном уровнях. |
| This discussion paper contains eight statements on policy issues and each statement is accompanied by questions for discussion. | Настоящий дискуссионный документ включает восемь заявлений по вопросам политики, и каждое заявление сопровождается вопросами для обсуждения. |
| In addition to the introduction and a brief concluding section, the paper is organized in two main chapters. | Помимо вводной части и краткого заключительного раздела документ содержит две основные главы. |
| The present paper follows up those suggestions and advances knowledge and understanding of the development policy implications. | Данный документ подготовлен в соответствии с этими предложениями и направлен на улучшение информированности и понимания относительно последствий политики в области развития. |
| This is, in part, a result of the use of consultative approaches such as the poverty reduction strategy paper. | Отчасти это является результатом применения консультативных подходов, примером чего может быть стратегический документ о сокращении масштабов нищеты. |
| Decision 2001/36 authorized Mr. Y.K.J. Sik Yuen to prepare the present working paper. | Решением 2001/36 г-н Ё.К.Ё. Сик Юн был уполномочен подготовить настоящий рабочий документ. |