Английский - русский
Перевод слова Paper
Вариант перевода Документ

Примеры в контексте "Paper - Документ"

Примеры: Paper - Документ
However, other delegations did not support the revised working paper on the grounds that the Special Committee should not duplicate the work of other organs of the United Nations. Однако другие делегации не поддерживают этот пересмотренный рабочий документ на том основании, что Специальному комитету не следует дублировать работу других органов Организации Объединенных Наций.
At its 6th meeting, on 12 April 2006, the Working Group recommended that the Special Committee adopt the working paper concerning its working methods as a decision. На своем 6м заседании 12 апреля 2006 года Рабочая группа рекомендовала Специальному комитету утвердить рабочий документ в качестве решения.
OHCHR provided the High Level Commission of Inquiry with a paper on international criteria for such a commission of inquiry mandated to investigate human rights violations. УВКПЧ представило Комиссии по расследованию высокого уровня документ о международных критериях деятельности таких комиссий по расследованию, уполномоченных расследовать нарушения прав человека.
A working paper setting forth elements of a code of conduct for life scientists was presented at the Meeting of Experts of States Parties to the Biological Weapons Convention (BWC), convened in Geneva in June 2005. Рабочий документ, в котором излагаются элементы кодекса поведения биологов, был представлен на совещании экспертов государств - участников Конвенции по биологическому оружию, которое было созвано в Женеве в июне 2005 года.
The Committee, at its 979th meeting, on 17 March 1993, adopted a working paper to guide it in its future work concerning possible measures to prevent, as well as more effectively respond to, violations of the Convention. На своем 979-м заседании 17 марта 1993 года Комитет принял рабочий документ, призванный служить ориентиром в его будущей деятельности, касающейся возможных мер с целью предупреждения нарушений Конвенции, а также более эффективной борьбы с ними.
The secretariat background paper, based on contributions from various private and civil society organizations, was welcomed, as it presented interesting options for Governments to promote sustainable forms of tourism. Был одобрен справочный документ, подготовленный секретариатом на основе материалов, полученных от различных организаций частного сектора и гражданского общества, поскольку в нем приводятся интересные для правительств мнения относительно обеспечения устойчивых форм развития туризма.
(b) The Police Division is developing a departmental policy paper on formed police unit doctrine in order to clarify and enhance cooperation and coordination among police and military personnel in field missions. Ь) Отдел по вопросам полиции разрабатывает внутридепартаментский концептуальный документ по регулярным полицейским подразделениям, с тем чтобы уточнить и расширить рамки сотрудничества и координации между полицейскими и военными компонентами в полевых миссиях.
Furthermore, we welcome the fact that the Committee on Budget and Finance has largely accepted the option paper of the Bureau of the Assembly of States Parties on the establishment of a liaison office in New York. Кроме того, мы приветствуем тот факт, что Бюджетно-финансовый комитет в основном одобрил документ с изложением вариантов, посвященный созданию отдела по связям в Нью-Йорке, который был подготовлен бюро Ассамблеи государств-участников.
Consequently, our delegation considers that the so-called 2005 world summit outcome document is valid only as a working paper and that reference to it does not give rise to any obligation or mandate for the Republic, since we consider it null and void. Таким образом, наша делегация считает, что так называемый итоговый документ Всемирного саммита 2005 года имеет силу лишь в качестве рабочего документа и что его упоминание не влечет за собой никаких обязательств или мандата для Республики, поскольку мы считаем его недействительным.
The Voorburg Group Meetings have taken place annually and, since 1999, they discuss methodology of PPI for services within certain chosen service industries, producing a summary document or "principal paper" per industry. С 1999 года ежегодно проводятся совещания Ворбургской группы, на которых обсуждается методология составления ИЦП по отдельным отраслям услуг и готовится сводный документ или "принципиальный доклад" по этой отрасли.
It establishes an ad hoc committee to examine the issue and requests the International Society for Reef Studies to prepare a discussion paper on the topic in consultation with other relevant organizations. В резолюции учреждается специальный комитет для изучения этого вопроса и обращена просьба к Международному обществу по изучению коралловых рифов подготовить документ для обсуждений по этой теме в консультации с другими соответствующими организациями.
Comments will be incorporated into a discussion paper and draft resolution that the secretariat will prepare for consideration at the 54th meeting of the CITES Standing Committee (Geneva, 2-6 October 2006). Замечания будут включены в документ для обсуждений и проект резолюции, который будет подготовлен секретариатом для рассмотрения на пятьдесят четвертом совещании Постоянного комитета СИТЕС (Женева, 2 - 6 октября 2006 года).
At the Commission's request, the Government of the United Kingdom had drafted a paper setting out its position on a number of issues, which was currently being studied by the Government of Bermuda. По просьбе Комиссии правительство Соединенного Королевства подготовило документ с изложением своей позиции по ряду вопросов, который в настоящее время изучается правительством Бермудских островов.
In this regard, an informal paper containing the list of draft resolutions that are ready for action in each of the seven clusters has been circulated by the Secretariat. В этой связи Секретариат распространил неофициальный документ, содержащий перечень проектов резолюций, по которым уже может быть принято решение в каждой из семи групп вопросов.
This background paper is intended to provide basic information on the Third Review Conference of the States Parties to the CCW, which is scheduled to take place not later than 2006. Настоящий справочный документ призван представить исходную информацию о третьей обзорной Конференции государств - участников КОО, которая должна состояться не позднее 2006 года.
This Food-for-Thought paper is intended to facilitate these consultations as well as the establishment of the preparatory process for the Third Review Conference of the States Parties to the CCW, which is scheduled to take place no later than 2006. Настоящий документ для размышлений подготовлен с целью содействия проведению таких консультаций, а также организации процесса подготовки третьей Конференции государств - участников КОО по рассмотрению действия Конвенции, которую намечено провести не позднее 2006 года.
The paper should be periodically updated in order to incorporate new experience gained with new submissions and retained for internal reference for the members of the Commission. Этот документ следует периодически обновлять, отражая в нем опыт, приобретенный при рассмотрении новых представлений, и сохранять в качестве внутреннего справочника для членов Комиссии.
In this context, the European Union welcomes the paper put forward by the outgoing Chairperson of Working Group II which includes principles as well as practical measures. В этом контексте Европейский союз приветствует документ, представленный уходящим со своего поста Председателем Рабочей группы II, содержащий в себе принципы и практические меры.
Under the first item on the agenda, Ms. Samia Slimane presented a background paper entitled "The rights of peoples in Africa: towards the recognition and protection of ethnic, religious and linguistic identity". В рамках первого пункта повестки дня г-жа Самиа Слимейн представила справочный документ, озаглавленный "Права народов в Африке: на пути к признанию и защите этнической, религиозной и языковой самобытности".
The working paper on ways and means to achieve nuclear disarmament - which was introduced by the Chairman of Working Group I, the representative of Ghana - is in my view a good synthesis of the many facets of this issue. Рабочий документ о путях и средствах достижения ядерного разоружения, который был представлен Председателем Рабочей группы I, представителем Ганы, на мой взгляд, удачно сочетает в себе многие аспекты этой проблемы.
The Special Rapporteur is aware of the inspiring work of the Sub-Commission on this subject, exemplified in the working paper by Mr. El Hadji Guissé on the right to access of everyone to drinking water supply and sanitation services. Специальному докладчику известно о плодотворной работе Подкомиссии по данному вопросу, примером которой может служить подготовленный гном Эль-Хаджи Гиссе рабочий документ по праву доступа каждого человека к питьевой воде и санитарным услугам.
As for SWAps and health sector reform, the Chief of Oversight and Evaluation said that the Fund had presented a paper to the Board on that subject in 1999. Что касается межсекторальных подходов и реформы сектора здравоохранения, то начальник Управления надзора и оценки заявила, что Фонд представил Совету документ по этому вопросу в 1999 году.
A paper on "Flexible and open learning: The TrainMar experience" was presented and disseminated during the XVIth International Port Training Conference, held in Rotterdam from 27 to 30 May 2001. В ходе шестнадцатой Международной конференции по подготовке кадров для портового хозяйства, состоявшейся в Роттердаме 27-30 мая 2001 года, был представлен и распространен документ «Гибкое и открытое обучение: опыт осуществления программы "Трейнмар"».
In relation to agreements on conformity assessment between UNECE member countries, the rapporteur on Conformity Assessment will present a paper on these issues. Что касается соглашений между государствами-членами ЕЭК ООН об оценке соответствия, то Докладчик по оценке соответствия представит документ по этой проблеме.
It is worth emphasizing, therefore, that the paper on the distribution of competences is simply a means to open the door to substantive negotiations, in which the parties themselves will work out a settlement. Следует подчеркнуть в этой связи, что документ о распределении полномочий является лишь одним из средств, позволяющих открыть путь к проведению субстантивных переговоров, в рамках которых стороны сами будут вырабатывать вариант урегулирования.