The Russian Federation, as a special facilitator, has been trying to transmit the paper to the Abkhaz side but without much success. |
Российская Федерация в качестве специального посредника пыталась, хотя и без особого успеха, препроводить этот документ абхазской стороне. |
The paper provided content for much of the discussion on the cross-cutting issue of gender in water and sanitation. |
Этот документ составил основу предметного обсуждения межсекторального вопроса о гендерных аспектах водоснабжения и санитарии. |
This paper is fully compatible with the protocol on humanitarian issues recently agreed to, but not yet signed, in Abuja. |
Этот документ полностью совместим с протоколом по гуманитарным вопросам, недавно согласованным - но еще не подписанным - в Абудже. |
While she was unfortunately unable to attend the meeting, the Special Representative submitted a position paper to the Conference on human rights defenders and democratization processes. |
Хотя она, к своему сожалению, не смогла участвовать в работе этого форума, Специальный представитель представила Конференции документ о ее позиции в отношении правозащитников и процессов демократизации. |
Its contents complemented the human rights-focused paper considered in the Working Group. |
Его содержание дополняет ориентированный на права человека документ, который рассматривается Рабочей группой. |
The Sub-Commission consequently adopted a resolution 2003/22 calling for a further working paper on the topic. |
Впоследствии Подкомиссия приняла резолюцию 2003/22, в которой содержится предложение подготовить дополнительный рабочий документ по данному вопросу. |
One could invite the International Committee of the Red Cross to participate in the debate and submit a paper. |
Можно было бы предложить представителям Международного комитета Красного Креста принять участие в обсуждении и представить документ. |
This paper is a collaborative effort between Mrs. Motoc and the Tebtebba Foundation, an organization of indigenous peoples from the Philippines. |
Настоящий документ является результатом сотрудничества между г-жой Моток и Фондом "Тебтебба", организацией коренных народов Филиппин. |
A state-of-the-art paper was prepared on the main conceptual and methodological issues involved in the diversity of contemporary global civil society movements. |
На основе последних данных был подготовлен документ по основным концептуальным и методологическим вопросам, касающимся разнообразия современных глобальных движений гражданского общества. |
A joint paper prepared on this submission and communication ACCC/C/2004/03 is set out in addendum 3 to this report. |
Подготовленный общий документ по этому представлению и по сообщению АССС/С/2004/03 издан в качестве добавления 3 к настоящему докладу. |
The paper will then be forwarded into the UN publishing process. |
Затем этот документ будет включен в процесс публикации документации ООН. |
So far, this paper has dealt largely with theory. |
До сих пор настоящий документ касался в значительной мере теории. |
He welcomed the Chairperson's recent paper on compliance; a Convention-wide mechanism would form an important component of the CCW framework. |
Он приветствует недавний документ Председателя по соблюдению; общеконвенционный механизм стал бы важным компонентом структуры КНО. |
The Chairperson's paper contained many new interesting ideas and merited further analysis. |
Много новых интересных идей содержит документ Председателя, и они заслуживают дополнительного анализа. |
The Chinese-Russian joint working paper should deserve further consideration at the CD. |
Дальнейшего рассмотрения на КР должен заслуживать китайско-российский совместный рабочий документ. |
We hope that the paper will help to inform the Conference's work on nuclear disarmament. |
Мы надеемся, что этот документ поможет обеспечить информационную поддержку работы Конференции по ядерному разоружению. |
The "food for thought" paper we have before us suggests the establishment of an ad hoc committee to deal with nuclear disarmament. |
Имеющийся у нас документ "пища для размышлений" предлагает учреждение специального комитета, чтобы заняться ядерным разоружением. |
We welcome the "food for thought" paper, which has been at the heart of these recent efforts by CD Presidents. |
Мы приветствуем документ "пища для размышлений", который составлял сердцевину этих недавних усилий со стороны председателей КР. |
But in our view that paper offers a real chance to move towards a consensus way forward on a programme of work. |
Но, на наш взгляд, этот документ дает реальный шанс далеко продвинуться вперед к консенсусу по программе работы. |
Mr. Ronald Barnes introduced his paper "Indigenous peoples and the United Nations Charter: De-colonization". |
Г-н Рональд Барнс представил свой документ, озаглавленный "Коренные народы и Устав Организации Объединенных Наций: Деколонизация". |
Another official document where the need for affirmative action for women is stipulated is the interim poverty reduction strategy paper mentioned above. |
Другим официальным документом, в котором говорится о необходимости принятия антидискриминационных мер в интересах женщин, является вышеупомянутый промежуточный документ о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
The Chairperson suggested that Ms. Chung could incorporate the issue of trade agreements into her working paper. |
Председатель предложила г-же Чун включить вопрос о торговых соглашениях в ее рабочий документ. |
The paper was prepared jointly with the Tebtebba Foundation, an indigenous organization from the Philippines. |
Этот документ был подготовлен совместно с Фондом "Тебтебба", организации коренного населения Филиппин. |
Mr. Salama agreed with Ms. Hampson's list but suggested a paper on international judicial cooperation. |
Г-н Салама поддержал изложенный г-жой Хэмпсон перечень, однако предложил подготовить документ о международном судебном сотрудничестве. |
Additionally, a paper on this issue prepared by the European Centre for Minority Issues will be made available. |
Кроме того, по данному пункту будет представлен документ, подготовленный Европейским центром по проблемам меньшинств. |