| Under this item, Mr. Rajen Prasad presented a paper entitled "Role of national institutions: best practices against racism". | Документ по этому пункту, озаглавленный "Роль национальных учреждений: передовой опыт борьбы против расизма", представил г-н Раджен Прасад. |
| The national presentations are being analysed and a Background paper on National Quality Awards Schemes prepared. | Был проведен анализ информации, представленной странами, и подготовлен справочный документ по национальным системам присуждения призов за высокое качество. |
| Finally, it suggested that Finland should forward an informal paper on acceptable changes to bodies. | Наконец, предлагается, чтобы Финляндия представила неофициальный документ о приемлемых изменениях в кузовах. |
| A paper was presented for discussion at the May 2004 session of the Working Party. | На сессии Рабочей группы в мае 2004 года был представлен документ для обсуждения. |
| As discussion of this paper in the plenary meeting was impossible, the document was entrusted to the Working Group on Tanks. | Поскольку обсудить этот документ на пленарном заседании не представилось возможным, он был передан на рассмотрение Рабочей группы по цистернам. |
| It will also have before it an information paper on the revised notification and movement documents adopted by OECD. | Ей также будет представлен информационный документ о пересмотренном уведомлении и прохождении документов, принятый ОЭСР. |
| The Working Group recognized that the paper provided a good start to the work to be done. | Рабочая группа отметила, что этот документ служит надежной основой для проведения дальнейшей работы. |
| In considering the item, it had before it a conference room paper prepared by the representative of Germany. | При этом ей был представлен документ зала заседаний, который был подготовлен представителем Германии. |
| Only a short discussion paper prepared by the European Chemical Industry Council was received in response. | В ответ был получен лишь один краткий дискуссионный документ, подготовленный Европейским советом химической промышленности. |
| It should also be noted that the information paper is still under review. | Следует также отметить, что соответствующий информационный документ все еще находится в стадии рассмотрения. |
| The Secretariat also prepared an informal paper compiling those comments with view to facilitating discussions during the session. | Секретариатом был также подготовлен неофициальный документ, в котором эти замечания были объединены для удобства обсуждения в ходе сессии. |
| Once approved, these modalities would also serve as a basis for a working paper for implementing similar programmes in other regions. | На основе этого документа после его утверждения будет подготовлен рабочий документ, касающийся осуществления аналогичных программ в других регионах. |
| The initial Completion Strategy paper was approved by the Management Committee on 6 October 2004. | Первоначальный документ о стратегии завершения работы был одобрен Комитетом по вопросам управления 6 октября 2004 года. |
| I have the honour to transmit the position paper of China on United Nations reform (see annex). | Имею честь настоящим препроводить позиционный документ Китая по реформе Организации Объединенных Наций (см. приложение). |
| A paper had been submitted on that issue for consideration by the Committee. | Комитету для рассмотрения был направлен документ по этому вопросу. |
| This paper is focused on the transition period identified in paragraph 13 of the resolution on interim arrangements. | Настоящий документ главным образом посвящен переходному периоду, который намечен в пункте 13 резолюции о временных механизмах. |
| UNEP has prepared a paper on expedited assistance to new Parties, includingwhich includes Afghanistan. | ЮНЕП подготовила документ об оказании срочной помощи новым Сторонам, включая Афганистан. |
| UNEP presented a paper on increasing human capabilities through an ecosystem approach for the drylands. | ЮНЕП представила документ о развитии людского потенциала на основе применения экосистемного подхода к засушливым территориям. |
| Accordingly, the secretariat prepared this paper and is submitting it for consideration by the Group at its twenty-first session. | Исходя из этого, секретариат подготовил настоящий документ и представляет его на рассмотрение Группе на ее двадцать первой сессии. |
| In addition, the special UNDP/TICAD unit for Africa requested UNCTAD to prepare a strategy paper on private-sector development in Africa. | Кроме того, специальная группа ПРООН/ТМКРА для Африки обратилась с просьбой к ЮНКТАД подготовить стратегический документ по вопросу о развитии частного сектора в Африке. |
| The scope of this paper addresses the UN/CEFACT management structure and not issues related to the size and number of empowered Groups. | Настоящий документ посвящен управленческой структуре СЕФАКТ ООН, а не вопросам, касающимся размера и числа уполномоченных групп. |
| The Rapporteur's paper contained best practice and experience gained from international bodies, both formal and informal. | Подготовленный докладчиком документ содержит информацию о наилучшей практике и опыте международных органов, имеющих как официальный, так и неофициальный характер. |
| The UNECE will prepare a paper on the dynamics of PPPs and municipal services, experiences, opportunities and success. | ЕЭК ООН подготовит документ по вопросу о развитии ПГЧС и сферы муниципальных услуг с изложением накопленного опыта и указанием имеющихся возможностей и примеров успешной деятельности в этой области. |
| Thise paper is presented for discussion and possible comments by delegations. | Настоящий документ представляется для обсуждения и замечаний делегатов. |
| They will report on their activities in this area in a paper to the Working Party. | Она представит Рабочей группе документ с описанием своей деятельности в этой области. |