Together with the social partners and experts a paper containing proposals for the elimination of disadvantages for women has been prepared. |
Вместе с социальными партнерами и экспертами был подготовлен документ с предложениями относительно устранения неблагоприятных факторов для женщин. |
It cited a policy paper and plan of action on disability containing a series of measures in that regard. |
Она сослалась на программный документ и план действий в интересах инвалидов, которые предусматривают ряд мер в этой связи. |
Participants also approved a policy paper on combating impunity through the administration of justice, in accordance with internationally agreed norms and standards. |
Участники совещания одобрили также программный документ по борьбе с безнаказанностью с помощью системы отправления правосудия в соответствии с согласованными на международном уровне нормами и стандартами. |
A discussion paper would be put before the Committee in October 2009. |
В октябре 2009 года Комитету будет представлен по этому поводу дискуссионный документ. |
An internal working paper on strategy for UPR follow-up could be shared with the Committee. |
С Комитетом может быть обсужден внутренний рабочий документ о стратегии последующей деятельности по линии УПО. |
That is why this paper has to be considered as a whole. |
Именно поэтому настоящий документ нужно рассматривать в целом. |
During regional group consultations in early June, States Parties requested a background paper on this topic. |
В ходе региональных групповых консультаций в начале июня государства-участники запросили справочный документ по этой теме. |
In 2012, the Trust Fund produced a policy paper on effective approaches for addressing the intersection of violence against women and HIV/AIDS. |
В 2012 году Целевой фонд подготовил директивный документ относительно эффективных подходов к решению проблемы пересечения насилия в отношении женщин и ВИЧ/СПИДа. |
At its ninth session, the Advisory Committee will consider the revised paper on the issue. |
На своей девятой сессии Консультативный комитет рассмотрит пересмотренный документ по этому вопросу. |
The Committee agreed to submit the final paper to the Human Rights Council for consideration at its twenty-first session. |
Комитет решил представить окончательный документ Совету по правам человека для рассмотрения на его двадцать первой сессии. |
The paper provides the only viable basis for our discussions at the Conference in July. |
Этот документ является единственной прочной основой для наших обсуждений на Конференции в июле. |
The paper presents the relevant international legal framework, identifies gaps in the domestic legal framework and suggests possible ways forward. |
Этот документ отражает соответствующую международно-правовую базу, обозначает пробелы во внутреннем законодательстве и предлагает возможные решения проблем. |
This document is submitted to the Fourth RIM as a background paper with a view to facilitate the discussions at the meeting. |
Настоящий документ представлен четвертому РСО в качестве справочного документа с целью облегчения проведения обсуждения на совещании. |
These recommendations have been incorporated into a Cabinet paper for Cabinet's consideration. |
Эти рекомендации включены в документ, представленный на рассмотрение в кабинет министров. |
Source: national development plan or other strategy document (such as poverty reduction strategy paper). |
Источник: национальный план развития или иной стратегический документ (напр. стратегия о сокращении нищеты). |
For those reasons, the further revised working paper required additional consideration. |
В силу этих причин очередной пересмотренный рабочий документ нуждается в дополнительном рассмотрении. |
The revised working paper submitted by the Russian Federation reflected the concerns of all sides. |
Представленный Российской Федерацией пересмотренный рабочий документ отражает озабоченность всех сторон. |
Pakistan has circulated a working paper which we hope can help in the development of such a new consensus. |
Пакистан распространил рабочий документ, который, мы надеемся, поможет при формировании такого нового консенсуса. |
We have provided members with a paper that summarizes some of the ideas that our colleagues expressed to us. |
Мы подготовили для делегаций документ, в котором отражены идеи, представленные нашими коллегами. |
The project has produced a background paper, and a publication is in progress, to be completed in early 2008. |
Благодаря этому проекту был подготовлен справочный документ и начата работа над публикацией, которая будет завершена в начале 2008 года. |
Source: Malaysian national issues paper presented at the Doha meeting. |
Источник: документ по национальным экономическим проблемам, представленный Малайзией на Дохинском совещании. |
A paper was presented to the members of ICC at the eighteenth session for further consideration. |
На восемнадцатой сессии членам МКК был представлен документ с целью его дальнейшего рассмотрения. |
The office will contribute a paper on the impact of economic land concessions on indigenous communities. |
Вкладом Отделения станет документ о воздействии предоставления земельных концессий в экономических целях на коренные общины. |
Partnership Working Group preparing paper on Department of Peacekeeping Operations operational partnerships with United Nations agencies |
Рабочая группа по партнерским отношениям готовит документ об оперативном партнерском сотрудничестве Департамента операций по поддержанию мира с учреждениями Организации Объединенных Наций |
The Working Group welcomed the informal paper by the delegation of the United Kingdom on the frequency of future meetings of the Parties. |
Рабочая группа приветствовала неофициальный документ, подготовленный делегацией Соединенного Королевства о периодичности проведения будущих совещаний Сторон. |