Until now, the main publications have been a special paper on ISO standards and a booklet on arbitration, circulated among its members. |
До настоящего времени основными публикациями были: специальный документ, посвященный стандартам ИСО, и буклет о процедуре арбитражного разбирательства, - распространенные среди членов организации. |
The IINS Secretary participated in an international conference on the theme "Clash of civilization or dialogue of cultures", and presented a paper on a related theme. |
Секретарь МИИН принял участие в работе Международной конференции на тему "Конфликт цивилизации или культурный диалог" и представил документ по соответствующему вопросу. |
The paper for the next session would focus on three issues: preliminary investigation, trial of juveniles and follow-up of the sentence. |
Рабочий документ, предназначенный для следующей сессии рабочей группы, должен быть сосредоточен на трех вопросах: процесс предварительного расследования, судебный процесс по делам несовершеннолетних и исполнение приговора. |
The first objective had been substantially met, and in particular the excellent paper presented by UNCTAD had contributed to a better understanding of the immediate and long-term requirements. |
Первая цель была в основном достигнута, и в частности прекрасно подготовленный документ, представленный ЮНКТАД, позволил улучшить понимание текущих и долгосрочных потребностей. |
This document would be a background paper for the Conference. OTHER BUSINESS |
Этот документ будет использоваться в качестве справочного документа Конференции. |
ICSW has already submitted four policy papers to the Commission in 1998, and will be submitting a policy paper to the Council in 1998. |
МССО уже представил Комиссии в 1998 году четыре программных документа и представит Совету в 1998 году программный документ. |
Françoise Hampson produced a working paper which was discussed at the twenty-second session of the Working Group on Indigenous Populations and the fifty-fifth session of the Sub-Commission. |
Франсуаза Хэмпсон подготовила рабочий документ, который был обсужден на двадцать второй сессии Рабочей группы по коренным народам и на пятьдесят пятой сессии Подкомиссии. |
In decision 2004/118 the Sub-Commission asked Françoise Hampson and Ibrahim Salama to prepare a working paper on the relationship between human rights law and international humanitarian law. |
В решении 2004/118 Подкомиссия обратилась к Франсуазе Хэмпсон и Ибрахиму Салами с просьбой подготовить рабочий документ по вопросу о взаимосвязи между правом прав человека и международным гуманитарным правом. |
In addition, the recommendations contained in the paper do not display the proper balance which should exist between military necessity, humanitarian concerns and the availability of financial and technological resources for the application of the proposed technical improvements. |
Вдобавок рекомендациям, включенным в документ, недостает надлежащего баланса, который должен существовать между военной необходимостью, гуманитарными озабоченностями и наличностью финансовых и технологических ресурсов для применения предлагаемых технических усовершенствований. |
The strategy paper, as further elaborated by MSC-W at the request of the Bureau, is presented as an informal document to the Steering Body for discussion. |
Стратегический документ, дополнительно доработанный МСЦ-З по просьбе Президиума, представляется Руководящему органу в качестве неофициального документа для обсуждения. |
Final working paper resulting from the third part of the Conference |
Окончательный рабочий документ, являющийся результатом третьей части Конференции |
Mr. GARVALOV said that he failed to understand why the members of the Committee were consistently reluctant to include any reference to the joint working paper. |
Г-н ГАРВАЛОВ указывает, что он не может понять, почему члены Комитета неуклонно противятся включению какой-либо ссылки на совместный рабочий документ. |
This paper is intended to provide the basis, in the light of the ILO mandate, for a possible in-depth review of labour statistics in the ECE region. |
Настоящий документ призван послужить основой, с учетом мандата МОТ, для возможного углубленного анализа статистики труда в регионе ЕЭК. |
15:40 Invited paper 3: A framework for price statistics |
15.10 - 15.40 Специальный документ 3: Общие основы статистики цен |
16:10 Invited paper 4: Cost of living index versus inflation index |
15.40 - 16.10 Специальный документ 4: Индекс стоимости жизни в сравнении с индексами инфляции |
12:00 Invited paper 6: Issues of price collection: timing, item specification etc. |
11.30 - 12.00 Специальный документ 6: Проблемы сбора информации о ценах: время, характеристика позиций и т.д. |
10:10 Invited paper 9: Methods for quality and variety change |
09.40 - 10.10 Специальный документ 9: Методы, используемые при изменении качества и ассортимента |
10:40 Invited paper 10: Experience of hedonic approaches |
10.10 - 10.40 Специальный документ 10: Опыт применения гедонических подходов |
15:10 Invited paper 12: Quality control and auditing of CPI |
14.40 - 15.10 Специальный документ 12: Контроль качества и проверка ИПЦ |
She indicated that the paper was intended to present the experience and the progress to date in pursuit of the United Nations House programme. |
Она отметила, что документ имеет целью рассказать об опыте и ходе работы по программе "дома ООН", проделанной к настоящему времени. |
During the ensuing discussion several delegations welcomed the paper on SWAps, as well as the opportunity that it provided for dialogue and discussion. |
В ходе последовавшего обсуждения несколько делегаций приветствовали документ, посвященный ОСП, а также предоставленную им возможность для диалога и обсуждения. |
Another delegation was pleased to note that the paper was one of the first written on SWAps from the perspective of a multilateral organization. |
Другая делегация с удовлетворением отметила, что данный документ является одним из первых материалов по ОСП, написанных с точки зрения многосторонней организации. |
The paper had also benefited from inputs from UNFPA country offices and Country Support Teams, as well as from consultations with its development partners. |
Кроме того, данный документ был обогащен материалами страновых отделений ЮНФПА и групп страновой поддержки, а также материалами консультаций с партнерами в области развития. |
Attached to the distributed version of his statement was a paper with 25 illustrations of the work of UNDP in its main programme areas. |
К распространенному тексту заявления Администратора прилагается документ, в котором приводятся 25 примеров деятельности ПРООН в ее основных программных областях. |
This paper essentially shows how a range of decisions at this level of index definition can impact on the measured CPI. |
Настоящий документ посвящен главным образом обсуждению того, каким образом различные решения, принимаемые на этом уровне определения индекса, могут влиять на измеряемый ИПЦ. |