The working paper offered a useful framework for further work on the issue. |
Рабочий документ представляет полезные рамки для дальнейшей работы по этому вопросу. |
We welcome the working paper submitted by the delegation of Colombia, which will provide positive input for our consideration. |
Мы приветствуем представленный делегацией Колумбии рабочий документ, который внесет позитивный вклад в нашу работу. |
Japan believes that the paper can serve as a basis for the ongoing discussion of this topic. |
По мнению Японии, данный документ может служить основой для ведущихся по этой теме обсуждений. |
The paper submitted by Colombia is of great value to this Commission as we focus on this important issue. |
В свете рассмотрения этого важного вопроса огромную ценность для работы Комиссии имеет документ, представленный делегацией Колумбии. |
This working paper has five chapters. |
Этот рабочий документ состоит из пяти глав. |
The Chairman's working paper will, as stated in the report of the Working Group, be one element for future consideration. |
Рабочий документ Председателя, как отмечается в докладе Рабочей группы, будет одним из элементов для последующего рассмотрения. |
The paper contained many useful principles that we would have liked to see formally adopted by this universal body. |
Этот документ содержал немало конструктивных принципов, которые мы хотели бы видеть официально принятыми этим универсальным органом. |
In that regard it had taken note of the working paper introduced by the Working Group at its 1993 session. |
В этой связи делегация Индонезии отмечает рабочий документ, представленный Рабочей группой на ее сессии 1993 года. |
The United Nations Secretariat has prepared a background paper (E/1994/123) as a basis for the discussion. |
Секретариат Организации Объединенных Наций подготовил справочный документ (Е/1994/123) в качестве основы для обсуждения. |
The Committee also decided to develop a discussion paper on this issue in order to assist the Commission. |
Комитет также принял решение подготовить дискуссионный документ по данному вопросу в целях оказания помощи Комиссии. |
The speaker requested that a background paper be prepared in coordination with UNDP and others for discussion of operational activities by the Council. |
Он указал на необходимость готовить в рамках сотрудничества с ПРООН и другими организациями справочный документ для обсуждения Советом вопроса оперативной деятельности. |
The common position paper prepared by the Ministerial Meeting had been submitted to the Preparatory Committee session held in New York. |
Документ, с изложением общей позиции, подготовленный на Совещании министров, был представлен на сессии Подготовительной комитета, состоявшейся в Нью-Йорке. |
Some delegations felt that the working paper could provide a valuable basis for further discussions. |
По мнению некоторых делегаций, рабочий документ мог бы обеспечить ценную основу для дальнейших обсуждений. |
ECA presented a technical paper at this seminar on scope and areas to be accorded priority for such cooperation. |
На этом семинаре ЭКА представила технический документ, касающийся масштабов и направлений деятельности, которым необходимо уделять первоочередное внимание при осуществлении такого сотрудничества. |
I have the honour to transmit to you the attached paper concerning confidence-building measures in outer space. |
Имею честь препроводить Вам прилагаемый документ о мерах по укреплению доверия в космическом пространстве. |
During its substantive session of 1990, the Committee considered a conference room paper on the application of new technology to conference servicing. |
На своей основной сессии 1990 года Комитет рассмотрел документ зала заседаний, касающийся применения новых технологий в области конференционного обслуживания. |
The World Intellectual Property Organization (WIPO) presented a paper on recent changes and trends in patent legislation world wide. |
Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) представила документ о тенденциях и переменах, происшедших в мире в последние годы в области законодательства, регулирующего патенты. |
At the forty-eighth session, the Special Rapporteur presented to the Committee a conference room paper on follow-up issues. |
На сорок восьмой сессии Специальный докладчик представил Комитету документ зала заседаний по вопросам последующей деятельности. |
Due to lack of time, this paper could not be discussed, and the debate on it was deferred to the forty-ninth session. |
Из-за нехватки времени этот документ не был рассмотрен и его обсуждение было отложено до сорок девятой сессии. |
The last Chairman's paper constitutes, in our view, a good basis for an additional attempt to reach a consensus text. |
На наш взгляд, последний рабочий документ Председателя представляет собой хорошую основу для новой попытки достичь консенсусный текст. |
His delegation welcomed the informal paper on the rationalization of work submitted by the European Community. |
По мнению делегации Мексики, неофициальный документ относительно рационализации работы, представленный Европейским сообществом, является позитивным вкладом. |
It was surprised, however, that the informal paper had been converted into a formal draft resolution within such a short time. |
Тем не менее оратор удивлен тем, что в течение такого короткого срока этот неофициальный документ приобрел форму проекта официальной резолюции. |
As chairman of the working party, he wished to introduce a paper which was the result of its deliberations. |
Оратор, выполнявший функции председателя этой рабочей группы, представляет документ, подготовленный в результате обсуждения. |
The Group had decided by consensus to prepare a paper reporting the results of consultations on the question of types and quantities of agents. |
На основе консенсуса Группа постановила подготовить документ, отражающий результаты консультаций по вопросу о типах и количестве агентов. |
Unless otherwise indicated by the Dominican authorities, the Secretariat would proceed immediately to issue their paper and the Secretary-General's report. |
Если от доминиканских властей не поступит новых сведений, Секретариат незамедлительно издаст их документ и доклад Генерального секретаря. |