| The working paper offered a useful framework for further work on the issue. | Рабочий документ представляет полезные рамки для дальнейшей работы по этому вопросу. |
| We welcome the working paper submitted by the delegation of Colombia, which will provide positive input for our consideration. | Мы приветствуем представленный делегацией Колумбии рабочий документ, который внесет позитивный вклад в нашу работу. |
| Japan believes that the paper can serve as a basis for the ongoing discussion of this topic. | По мнению Японии, данный документ может служить основой для ведущихся по этой теме обсуждений. |
| The paper submitted by Colombia is of great value to this Commission as we focus on this important issue. | В свете рассмотрения этого важного вопроса огромную ценность для работы Комиссии имеет документ, представленный делегацией Колумбии. |
| This working paper has five chapters. | Этот рабочий документ состоит из пяти глав. |
| The Chairman's working paper will, as stated in the report of the Working Group, be one element for future consideration. | Рабочий документ Председателя, как отмечается в докладе Рабочей группы, будет одним из элементов для последующего рассмотрения. |
| The paper contained many useful principles that we would have liked to see formally adopted by this universal body. | Этот документ содержал немало конструктивных принципов, которые мы хотели бы видеть официально принятыми этим универсальным органом. |
| In that regard it had taken note of the working paper introduced by the Working Group at its 1993 session. | В этой связи делегация Индонезии отмечает рабочий документ, представленный Рабочей группой на ее сессии 1993 года. |
| The United Nations Secretariat has prepared a background paper (E/1994/123) as a basis for the discussion. | Секретариат Организации Объединенных Наций подготовил справочный документ (Е/1994/123) в качестве основы для обсуждения. |
| The Committee also decided to develop a discussion paper on this issue in order to assist the Commission. | Комитет также принял решение подготовить дискуссионный документ по данному вопросу в целях оказания помощи Комиссии. |
| The speaker requested that a background paper be prepared in coordination with UNDP and others for discussion of operational activities by the Council. | Он указал на необходимость готовить в рамках сотрудничества с ПРООН и другими организациями справочный документ для обсуждения Советом вопроса оперативной деятельности. |
| The common position paper prepared by the Ministerial Meeting had been submitted to the Preparatory Committee session held in New York. | Документ, с изложением общей позиции, подготовленный на Совещании министров, был представлен на сессии Подготовительной комитета, состоявшейся в Нью-Йорке. |
| Some delegations felt that the working paper could provide a valuable basis for further discussions. | По мнению некоторых делегаций, рабочий документ мог бы обеспечить ценную основу для дальнейших обсуждений. |
| ECA presented a technical paper at this seminar on scope and areas to be accorded priority for such cooperation. | На этом семинаре ЭКА представила технический документ, касающийся масштабов и направлений деятельности, которым необходимо уделять первоочередное внимание при осуществлении такого сотрудничества. |
| I have the honour to transmit to you the attached paper concerning confidence-building measures in outer space. | Имею честь препроводить Вам прилагаемый документ о мерах по укреплению доверия в космическом пространстве. |
| During its substantive session of 1990, the Committee considered a conference room paper on the application of new technology to conference servicing. | На своей основной сессии 1990 года Комитет рассмотрел документ зала заседаний, касающийся применения новых технологий в области конференционного обслуживания. |
| The World Intellectual Property Organization (WIPO) presented a paper on recent changes and trends in patent legislation world wide. | Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) представила документ о тенденциях и переменах, происшедших в мире в последние годы в области законодательства, регулирующего патенты. |
| At the forty-eighth session, the Special Rapporteur presented to the Committee a conference room paper on follow-up issues. | На сорок восьмой сессии Специальный докладчик представил Комитету документ зала заседаний по вопросам последующей деятельности. |
| Due to lack of time, this paper could not be discussed, and the debate on it was deferred to the forty-ninth session. | Из-за нехватки времени этот документ не был рассмотрен и его обсуждение было отложено до сорок девятой сессии. |
| The last Chairman's paper constitutes, in our view, a good basis for an additional attempt to reach a consensus text. | На наш взгляд, последний рабочий документ Председателя представляет собой хорошую основу для новой попытки достичь консенсусный текст. |
| His delegation welcomed the informal paper on the rationalization of work submitted by the European Community. | По мнению делегации Мексики, неофициальный документ относительно рационализации работы, представленный Европейским сообществом, является позитивным вкладом. |
| It was surprised, however, that the informal paper had been converted into a formal draft resolution within such a short time. | Тем не менее оратор удивлен тем, что в течение такого короткого срока этот неофициальный документ приобрел форму проекта официальной резолюции. |
| As chairman of the working party, he wished to introduce a paper which was the result of its deliberations. | Оратор, выполнявший функции председателя этой рабочей группы, представляет документ, подготовленный в результате обсуждения. |
| The Group had decided by consensus to prepare a paper reporting the results of consultations on the question of types and quantities of agents. | На основе консенсуса Группа постановила подготовить документ, отражающий результаты консультаций по вопросу о типах и количестве агентов. |
| Unless otherwise indicated by the Dominican authorities, the Secretariat would proceed immediately to issue their paper and the Secretary-General's report. | Если от доминиканских властей не поступит новых сведений, Секретариат незамедлительно издаст их документ и доклад Генерального секретаря. |