Mr. RESHETOV agreed that it would be preferable if the paper covered the situation in countries outside Europe as well. |
Г-н РЕШЕТОВ согласен с тем, что было бы предпочтительнее, если бы данный документ охватывал, кроме того, ситуацию в странах за пределами Европы. |
11:10 Invited paper 1: Future role of agriculture statistics- country perspective |
Специальный документ 1: Будущая роль сельскохозяйственной статистики на национальном уровне |
12:10 Invited paper 3: How to meet the needs of ad hoc statistics and flash statistics |
Специальный документ З: Каким образом удовлетворить потребности в специальной и оперативной статистике |
10:40 Invited paper 15: What makes agriculture different? |
Специальный документ 15: В чем заключаются особенности сельского хозяйства? |
The present document is a preliminary working paper, which includes some clarification on the integral link between human rights and poverty, including extreme poverty. |
Настоящий документ является предварительным рабочим документом, в котором в определенной степени разъясняется неотъемлемая взаимосвязь между правами человека и нищетой, включая крайнюю нищету. |
16:30 Invited paper 19: New data production and dissemination technologies in Hungary |
Специальный документ 19: Новые технологии разработки и распространения данных в Венгрии |
Mr. Riedel praised ILO for its impressive paper, which, although brief, addressed core issues of particular relevance to the Committee's general comment. |
Г-н Ридель высоко оценил впечатляющий документ, подготовленный МОТ, который, несмотря на свою краткость, затрагивает важные вопросы, имеющие непосредственное отношение к замечанию общего порядка Комитета. |
In July 1999, the consultant produced an outline paper setting out options for green procurement and highlighting areas where further work remained to be done. |
В июле 1999 года этот консультант подготовил обзорный документ, в котором излагались различные варианты осуществления закупок с учетом экологических требований и определялись те области, в которых еще предстояло многое сделать. |
Background paper prepared by the Secretariat on innovative solutions on asset recovery |
Подготовленный Секретариатом справочный документ по инновационным решениям задачи возвращения активов |
The working paper was next discussed in the context of the Working Group at its 5th meeting, on 12 April 2000. |
Рабочий документ затем был обсужден в рамках Рабочей группы на ее 5м заседании 12 апреля 2000 года. |
At its meeting on 9-10 November 2006, the Task Force agreed that late responses should be incorporated into the synthesis paper as far as practicable. |
На своем совещании 9-10 ноября 2006 года Целевая группа согласилась с тем, что ответы, поступившие после этой даты, следует включить в сводный документ, если это будет целесообразно. |
This paper is the result of a cooperative effort between the United States Environmental Protection Agency and the UNECE Ad Hoc Group of Experts on Coal Mine Methane. |
Настоящий документ является результатом совместной работы, проведенной Агентством по охране окружающей среды Соединенных Штатов и Специальной группой экспертов по шахтному метану ЕЭК ООН. |
Background paper prepared by the Secretariat on best practices and coordination for effective technical assistance |
Подготовленный Секретариатом справочный документ по оптимальным видам практики и координации в целях оказания эффективной технической помощи |
The representative of Norway presented a paper on the support of the Norwegian Mapping and Cadastre Authority to Croatia in establishing the Croatian Geographical Names Database. |
Представитель Норвегии представил документ о помощи, оказанной Хорватии Норвежским управлением картографии и кадастра в деле создания базы данных географических названий этой страны. |
The paper highlighted the possible benefits of thoughtful exonym use and contributed to the discussion of the role of exonyms in the preservation of cultural heritage. |
Этот документ содержит описание потенциальных выгод от продуманного использования экзонимов и является вкладом в обсуждение роли экзонимов в деле сохранения культурного наследия. |
In addition, a reference paper on the activities of the group has just been published and, of course, new projects will be launched. |
Кроме того, буквально на днях опубликован справочный документ, касающийся деятельности группы, и, разумеется, будут осуществляться новые проекты. |
The working paper submitted by the Russian Federation and Belarus to the Special Committee in 1999 to defend the key provisions of the Charter had followed that policy. |
В этом русле идет внесенный в Специальном комитете в 1999 году Российской Федерацией и Беларусью рабочий документ в защиту ключевых положений Устава. |
An analytical paper has been submitted on Public Sector Participation in the Energy Efficiency Equity Fund which will be created by the EE21 project. |
Был представлен аналитический документ по вопросу об участии государственного сектора в акционерном фонде энергоэффективности, который будет создан в рамках проекта ЭЭ-ХХI. |
Further, the Government of Kenya has developed an interim poverty reduction strategy paper, which has been prepared in consultation with all stakeholders. |
Кроме того, правительство Кении разработало временный стратегический документ по уменьшению масштабов бедности, который был подготовлен в консультации со всеми заинтересованными сторонами. |
She reported that the working paper arose from the meeting of a few experts in Pretoria, South Africa, in early August 2002. |
Она сообщила, что этот документ был подготовлен по итогам совещания некоторых экспертов, состоявшегося в Претории, Южная Африка, в начале августа 2002 года. |
For instance, in June 2006, the Basel Committee issued a paper setting forth general principles of information sharing in the context of Basel II implementation. |
Например, в июне 2006 года Базельский комитет опубликовал документ с изложением четырех общих принципов обмена информацией в контексте осуществления Базельского соглашения II. |
In this paper, the technology for capture and storage of CO2 is introduced first, including an outline of the costs and potential capacity for reducing emissions. |
Настоящий документ начинается с описания технологии по улавливанию и хранению CO2, включая анализ расходов и потенциальных возможностей сокращения выбросов. |
Furthermore, a UNEP position paper on forest-related issues was prepared in March 2000 and is currently under review within the UNEP secretariat. |
Кроме того, в марте 2000 года был подготовлен документ с изложением позиции ЮНЕП по вопросам, связанным с лесами, который в настоящее время рассматривается секретариатом ЮНЕП. |
The European Union's understanding following the presentation of the paper by the Chairman is that it is not intended to be negotiated between delegations. |
После представления Председателем этого документа Европейский союз исходит из того понимания, что этот документ не призван стать объектом переговоров между делегациями. |
In the ensuing discussion, experts commended the secretariat on the paper, which, they said, provided very useful guidance to the Committee. |
В ходе последующей дискуссии эксперты выразили секретариату признательность за подготовленный документ, который, по их мнению, является для Комитета весьма полезным руководством. |