| The non-aligned paper has one additional idea which is not reflected in the European Union's proposals. | Документ Движения неприсоединения содержит в себе еще одну идею, которая не отражена в предложениях Европейского союза. |
| We hope that the paper will be made available to interested delegations by the secretariat. | Мы надеемся, что Секретариат представит данный документ заинтересованным делегациям. |
| The Russian paper highlighted the need to review the legal aspects of sanctions in the framework of the overall reform process. | Российский документ подчеркивает необходимость пересмотра правовых аспектов санкций в рамках общего процесса реформы. |
| This paper is published for comment and criticism and does not represent the final views of the Committee. - Cover note. | Этот документ публикуется для замечаний и критики и не представляет собой окончательные мнения Комитета. - Вступительное замечание. |
| On the second day of the meeting the participants were presented with a paper prepared by the Office of the High Commissioner concerning the restructuring process. | На второй день работы совещания участникам был представлен документ о процессе реструктуризации, подготовленный Управлением Верховного комиссара. |
| The present paper has a limited purpose. | З. Настоящий документ преследует ограниченную цель. |
| The participants expressed particular gratitude to the delegation of Canada for having presented comprehensive information for the discussion paper. | Участники выразили особую благодарность делегации Канады за представление всеобъемлющей информации для включение в этот документ для обсуждения. |
| (b) Working paper by Mr. Bossuyt on the concept of affirmative action (decision 1997/118). | Ь) Рабочий документ г-на Боссайта о концепции позитивной дискриминации (решение 1997/118). |
| This paper has not answered the many questions about the permanent forum, and has possibly raised even more. | Настоящий документ не отвечает на многие вопросы, связанные с постоянным форумом, и, возможно, он вызвал еще большее их количество. |
| She introduced an informal conference room paper on the Platform for Action. | Она представила неофициальный документ зала заседаний по Платформе действий. |
| AICT representatives attended and delivered a paper to a non-governmental organization conference on South-South Development at Fort Hare, South Africa (June). | Представители Ассоциации присутствовали и представили документ на конференции неправительственных организаций по развитию Юг-Юг в Форт-Хейр, Южная Африка (июнь). |
| Another delegation asked that the conference room paper contain information on net programme resources regardless of the "floor". | Одна делегация предложила включать в документ зала заседаний информацию о чистых ресурсах программ независимо от предельного нижнего показателя. |
| The concrete examples included in the paper added to its effective presentation. | Включенные в документ конкретные примеры способствовали повышению его убедительности. |
| Several speakers underlined that the paper should be considered as a "living document", in the context of ongoing discussions. | Некоторые ораторы подчеркнули, что этот документ следует рассматривать как гибкий инструмент в контексте текущих обсуждений. |
| Others emphasized the value of the consultative process that had resulted in the revised paper. | Другие ораторы подчеркивали полезность консультативного процесса, результатом которого стал пересмотренный документ. |
| Each programme designs a strategy paper after the pilot phase. | Для каждой программы разрабатывается стратегический документ после завершения экспериментального этапа. |
| Her office would nevertheless circulate an informal paper which attempted to do so in tabular form. | Тем не менее ее управление распространит неофициальный документ, в котором оно попытается провести такое сравнение в табличной форме. |
| Oman: A policy options paper concerning the mining sector was prepared. | Оман: был подготовлен документ по вопросам вариантов политики в горнодобывающем секторе. |
| The consolidated paper and the glossary were presented as working papers to the fourth meeting of the Expert Group in November 1998. | Сводный документ и глоссарий были представлены в виде рабочих документов на четвертом совещании Группы экспертов в ноябре 1998 года. |
| In actuality a recipient could simply say that paper was required and a transferor would then need to make appropriate arrangements. | В действительности получатель может просто сказать, что необходим документ в бумажной форме, и тогда передающая сторона должна будет принять соответствующие меры. |
| They further requested the preparation of a brief paper on these matters for the reference of all treaty body experts. | Кроме того, они просили подготовить краткий документ по этим вопросам для сведения экспертов всех договорных органов. |
| An introductory paper, prepared by the United Kingdom, is at annex IX to this report. | Вводный документ, подготовленный Соединенным Королевством, содержится в приложении IX к настоящему докладу. |
| As a result of further consultations and hints from members of the Working Group, I presented a working paper. | В результате последовавших консультаций и рекомендаций со стороны членов Рабочей группы я представил рабочий документ. |
| The paper was subsequently amended to take account of the strategic directions and recommendations indicated by WP.. | Затем в этот документ были внесены поправки с учетом стратегических направлений и рекомендаций, сформулированных WP.. |
| A technical paper was prepared and made available. | Был подготовлен и распространен технический документ. |