| The Subcommittee requested the Statistics Division to prepare a paper on the subject for review by the Subcommittee. | Подкомитет обратился к Статистическому отделу Организации Объединенных Наций с просьбой подготовить для рассмотрения Подкомитетом документ по этому вопросу. |
| The delegation of Switzerland welcomed the "Chairman's perception" paper annexed to the report of the working group. | Делегация Швейцарии высоко оценила подготовленный Председателем документ "Концепция Председателя", включенный в приложение к докладу рабочей группы. |
| The "Chairman's perception" paper was in the main acceptable to the delegation of Norway. | Документ, озаглавленный "Концепция Председателя", в целом является приемлемым для делегации Норвегии. |
| She added that the Fund would refine the conference room paper based on the comments and suggestions of the Board members. | Она добавила, что Фонд уточнит документ зала заседаний с учетом замечаний и предложений членов Совета. |
| A paper on non-core resource mobilization was prepared for presentation to the Executive Board in 1998. | Для представления Исполнительному совету в 1998 году был подготовлен документ о мобилизации неосновных ресурсов. |
| The following paper expands on that question. | Нижеизложенный документ подготовлен в порядке развития этого вопроса. |
| In this context we recommend that the Canadian working paper submitted to the CD on 21 January be taken into consideration. | В этом контексте мы рекомендуем принять во внимание канадский рабочий документ, представленный КР 21 января. |
| This paper constitutes an approach to a comprehensive work programme for the 1998 session. | Этот документ являет собой подход к всеобъемлющей программе работы на сессию 1998 года. |
| My delegation is circulating a working paper which illustrates the possible provisions of such a treaty. | И моя делегация распространяет рабочий документ, который иллюстрирует возможные положения такого договора. |
| The discussion paper prepared by the Friends of the Chairperson constituted a good basis for adoption and further implementation. | Документ для обсуждений, подготовленный Друзьями Председателя, представляет собой хорошую основу для принятия и дальнейшего выполнения. |
| His delegation fully supported the working paper prepared by the Russian Federation. | Ливийская Арабская Джамахирия полностью поддерживает рабочий документ, подготовленный Российской Федерацией. |
| The Belarusian delegation supported the working paper that had been submitted on the subject. | Белорусская делегация поддерживает рабочий документ, который был представлен по этому вопросу. |
| It also persisted in its refusal to receive the paper on the distribution of competences and its transmittal letter on the same grounds. | Она также по тем же причинам продолжала отказываться получить документ о распределении полномочий и сопроводительное письмо. |
| We trust that the 1267 Committee and other relevant sanctions committees will use the paper to inform their discussions. | Мы полагаем, что Комитет 1267 и другие соответствующие комитеты по санкциям будут использовать этот документ в своих обсуждениях. |
| The Subcommittee had before it a conference room paper containing reports of Member States on their activities being planned for the International Heliophysical Year. | Подкомитету был представлен документ зала заседаний, содержащий представленную государствами-членами информацию относительно планируемых ими мероприятий по проведению Международного гелиофизического года. |
| This paper sets out several major issues of discussion on a Fissile Material Cut-off Treaty from the perspective of strengthening the disarmament and non-proliferation regime. | Настоящий документ излагает несколько основных проблем дискуссии по договору о запрещении производства расщепляющегося материала в ракурсе укрепления режима разоружения и нераспространения. |
| A first working paper was submitted, identifying the issues raised by reservations to human rights treaties. | Первый представленный рабочий документ определял вопросы, возникающие в связи с оговорками к договорам о правах человека. |
| A paper by the delegations of Norway and Poland on possible ways of financing the proposed activities which can not be fully supported by the secretariat. | Подготовленный делегациями Норвегии и Польши документ о возможных путях финансирования предлагаемой деятельности, которая не может полностью поддерживаться секретариатом. |
| The recently adopted UNDP policy paper "Human Rights and Sustainable Human Development" provides an important example in this respect. | Важным примером в этом плане является недавно принятый ПРООН директивный документ под названием "Права человека и устойчивое развитие людских ресурсов". |
| A strategy paper was produced in cooperation with other United Nations libraries, focusing on increased outreach and promotion of library services to clients. | В сотрудничестве с другими библиотеками Организации Объединенных Наций был подготовлен документ с изложением стратегии, в котором основное внимание уделяется расширению сферы охвата и пропаганде библиотечных услуг среди пользователей . Библиотека будет расширять услуги, оказываемые депозитарным библиотекам. |
| The paper is a study of existing law as it applies to explosive remnants of war and concentrates on identifying issues that need to be considered. | Документ представляет собой анализ существующего права применительно к взрывоопасным пережиткам войны и посвящен выявлению вопросов, требующих рассмотрения. |
| Ms. Leila Zerrougui also presented a paper under this topic. | Г-жа Лейла Зерруги также представила документ на эту тему. |
| The Chair introduced the paper on the policy framework for the Kiev agenda. | Председатель представила документ о концептуальных рамках повестки дня Киевской конференции. |
| The Bureau has therefore prepared the present reference paper for the consideration of Member States. | Поэтому Бюро подготовило настоящий справочный документ для его рассмотрения государствами-членами. |
| It further decided to request Mr. Yozo Yokota to submit to the twenty-first session a short working paper on this issue. | Она также постановила просить г-на Йодзо Йокоту представить на двадцать первой сессии краткий рабочий документ по данному вопросу. |