| Review issues raised during the discussion of the guidelines on transboundary movement of used and end-of-life mobile phones (Chair's paper). | Рассмотрение вопросов, поднятых в ходе обсуждения руководящих принципов, касающихся трансграничной перевозки использованных и отработанных мобильных телефонов (документ Председателя). |
| Accordingly, it would like the UNIDO Secretariat to prepare a paper for discussion at the thirty-seventh session of the Industrial Development Board. | Германия хотела бы в этой связи, чтобы Секретариат ЮНИДО подготовил документ для об-суждения на тридцать седьмой сессии Совета по промышленному развитию. |
| The Co-Chair introduced the sub-item, drawing attention to a conference room paper containing a draft decision on information on ozone-depleting substance transition policy measures, proposed by Australia, Canada, Croatia, the European Union, New Zealand and the United States of America. | Сопредседатель внес на обсуждение этот подпункт и обратил внимание на документ зала заседаний, содержащий проект решения об информации о переходных мерах политики, касающихся озоноразрушающих веществ, который был предложен Австралией, Европейским союзом, Канадой, Новой Зеландией, Соединенными Штатами Америки и Хорватией. |
| The footnote had been retained in the light of the reasons for its original inclusion and the preliminary nature of the informal working paper. | С учетом причин, изначально послуживших основанием для ее включения в документ, и предварительного характера неофициального рабочего документа было принято решение сохранить сноску. |
| What is important is that such a paper could facilitate and focus our consideration of all relevant issues by enabling us to move away from the past format of general statements and reactions. | Важно то, что такой документ мог бы облегчить рассмотрение вопроса и сфокусировать наше внимание на важных вопросах, позволяя нам отойти от прежнего формата общих заявлений и реакций на них. |
| I need paper and ink to write my confession. | Мне нужны бумага и чернила, чтобы сделать признание. |
| Gift Box, wrapping paper can not be supported. | Подарочная коробка, упаковочная бумага не может быть поддержан. |
| Okay, we just need paper and more drinks. | Что? Итак, нужна бумага и выпивка. |
| You think I don't know these notes are just paper? | Думаешь, я не знаю, что в чемодане - бумага? |
| I'm afraid that's the end of your toilet paper. | Боюсь, туалетная бумага закончилась. |
| Besides, the paper's already laid out. | К тому же, газета уже вышла. |
| The paper won't hold the story to safeguard the investigation? | Газета не придержит статью, что бы сохранить тайну следствия? |
| That's why... my paper wanted to get the, erm... the full story straight from the horse's mouth. | Вот поэтому моя газета хочет получить полную информацию из первых рук. |
| The Guardian included the podcast among its 50 best of 2016, naming episode 66 ("A Classic Episode") its episode of the year; the paper described the podcast as having "in-depth debates and banter that is actually amusing". | Газета «The Guardian» включила подкаст в список 50-ти лучших подкастов 2016 года, назвав 66-ю серию «A Classic Episode» лучшей серией года; в серии оценили «подробные дебаты и стёб, которые на самом деле забавляли». |
| In 2001 we launched publishing of Advokat (Solicitor) paper. | В 2001 г. нами начала выпускаться газета «Адвокат». |
| There is one maternity-sized paper suit. | Есть один бумажный костюмчик для беременных. |
| No. Never leave a paper trail. That's lesson one. | Никогда не оставляй бумажный след - это урок номер один. |
| The main objective of the system is to provide better fleet management in the field locations and to eliminate the paper work. | Основная задача системы - повысить эффективность управления парком автотранспортных средств на местах и устранить бумажный документооборот. |
| Because you can still have a paper ticket if you want one. | Вы можете выбрать бумажный или электронный билет. |
| While providing a paper questionnaire to each dwelling is seen as an absolute necessity for 2006, it does reduce some respondents' inclination to log-on and use the Internet application. | Хотя считается абсолютно необходимым, чтобы в 2006 году бумажный переписной лист был отправлен в каждое домохозяйство, это никак не помешает некоторым респондентам по своему желанию воспользоваться Интернет-приложением. |
| They agreed to draft a paper that could support such a discussion for the next session of the Working Group. | Они приняли решение подготовить доклад, который мог бы оказаться полезным для соответствующего обсуждения на следующей сессии Рабочей группы. |
| Mr. Nyström presented the work of the task group, noting that the group had agreed on a text to be inserted in the working paper under the heading on indirect exposure via the environment. | Г-н Нистром сделал доклад о работе целевой группы, отметив, что группа согласовала текст для включения в рабочий документ под заголовком, касающимся косвенного воздействия через окружающую среду. |
| The Working Party considered problems experienced by UN/ECE member States relating to conformity assessment procedures and decided to present a background paper on these concerns to the WTO symposium on conformity assessment procedures (June 1999). | Рабочая группа рассмотрела существующие в государствах - членах ЕЭК ООН проблемы, касающиеся процедур оценки соответствия, и решила представить базовый доклад по этим вопросам на рассмотрение симпозиума ВТО по процедурам оценки соответствия (июнь 1999 года). |
| Guidelines or best practices concerning human rights and international humanitarian law for use by relief personnel operating in environments of armed conflict; and a paper on the relationship between the humanitarian imperative and a rights-based approach; | Руководящие принципы или оптимальные способы, касающиеся прав человека и международного гуманитарного права, для использования персоналом по оказанию помощи, действующим в условиях вооруженных конфликтов; и доклад о взаимосвязи гуманитарного императива и подхода, основанного на правах человека; |
| CIRIPS' Executive Director presented a paper entitled Leading the Edge: Becoming a Person of Influence with Integrity. | Директор-исполнитель ОЗГП представил доклад под названием «На переднем крае: формирование беспристрастных руководителей». |
| The paper is one of Mandelbrot's first publications on the topic of fractals. | Статья Мандельброта является одной из первых его публикаций по тематике фракталов. |
| A paper published in 2003 SIGCOMM conference gives the motivation for DTNs. | Статья, опубликованная в конференции SIGCOMM 2003, дает толчок к развитию DTN. |
| The article caused a strong reaction from other readers of the paper. | Статья вызвала живейший интерес среди читателей газеты. |
| Du Val's early work before becoming a research student was on relativity, including a paper on the De Sitter model of the universe and Grassmann's tensor calculus. | Ранние работы Дю Валя, до того, как он стал аспирантом, касались общей теории относительности, в том числе статья о модели де Ситтера и тензорном исчислении Грассмана. |
| A reference for further reading on the topic was made such as: IMF Working Paper "Assessing Accuracy and Reliability", BEA article "Reliability of GDP and Related NIPA Estimates", etc. | По этой теме был предложен дополнительный список литературы: рабочий документ МВФ "Оценка точности и надежности", статья БЭА "Надежность ВВП и соответствующих оценок НИАПФ" и т.д. |
| That study, known as the "orange paper", was reviewed at an expert round-table meeting held in Vienna on 6 and 7 November. | Подготовленное исследование, известное под названием "оранжевая книга", было рассмотрено на совещании экспертов за круглым столом, состоявшемся в Вене 6 и 7 ноября. |
| Key-note lecture: The view of the European Commission (Green Paper) | Основной доклад: Мнение Европейской комиссии ("Зеленая книга") |
| Voluntary supplementary pensions play a very important role in the Irish pensions system and account for approximately one quarter (Government of Ireland (2007) Green Paper on Pensions) of overall income in retirement. | Надбавки к пенсии за счет добровольных взносов играют очень важную роль в пенсионной системе Ирландии и составляют около четверти общего дохода пенсионеров ("Зеленая книга" правительства Ирландии по вопросам пенсионного обеспечения за 2007 год). |
| Jones took part in several other lucrative Family Affair product marketing campaigns such as Buffy paper dolls, lunch boxes, two clothing lines, coloring books, and a 1971 cookbook with her picture on the cover. | Джонс принимала участие в нескольких других прибыльных продуктах маркетинговой кампании «Семейного дела»: бумажные куклы Баффи, контейнеры для обеда, линия одежды, раскраски и выпущенная в 1971 году кулинарная книга с её изображением на обложке. |
| If you cannot find the necessary title in our catalog, you can order it, and our specialists will write you an excellent paper with high quality. | На сайте размщен раздел, посвященный книгам. Если Вам необходима какая-нибудь книга, которую Вы не можете найти, Вы можете заказать ее у нас в разделе книги. |
| The present working paper is intended as a contribution to identifying areas where we can build on the work achieved so far. | Настоящий рабочий документ рассчитан в качестве лепты в определение сфер, где мы можем развивать работу, уже проделанную до сих пор. |
| A paper describing the research has been presented at a major international symposium and was subsequently nominated for the best paper award. | Доклад об исследовании был представлен на одном из крупных международных симпозиумов и впоследствии выдвинут на получение премии за наиболее интересную работу. |
| The EGTT, at its third meeting, requested the secretariat to continue its work in preparing this technical paper. | ГЭПТ на своем третьем совещании рекомендовала секретариату продолжить его работу по подготовке данного технического документа. |
| I thought Fernanda couldn't hang out 'cause she had a paper due. | Я думала, Фернанда не могла приехать, потому что должна была сделать домашнуюю работу. |
| You know, sometimes, if you just open the paper and point, you can find a pretty great job. | Ты знаешь, иногда, если ты просто развернешь газету и ткнешь пальцем, ты можешь найти отличную работу. |
| The proposal builds on proposal 4 of the President's discussion paper on implementation architecture and intersessional work dated 22 June 2011. | Это предложение основано на предложении 4, содержащемся в рабочем документе Председателя об архитектуре осуществления и межсессионной работе от 22 июня 2011 года. |
| Following the first issue paper in 2012, on the concept of "abuse of a position of vulnerability", UNODC began developing a second issue paper in 2013, addressing the notion of "consent". | После издания первого тематического документа в 2012 году, посвященного концепции "злоупотребление уязвимостью положения", УНП ООН в 2013 году приступило к работе над вторым тематическим документом, в котором рассматривается понятие "согласие". |
| The report of the Special Session of the UN Statistical Commission was agreed before the session adjourned but the final edited version of the report was not available when this present paper was prepared. | Доклад о работе Специальной сессии Статистической комиссии ООН был одобрен до того момента, когда сессия была отложена, однако окончательный отредактированный вариант доклада на момент составления настоящего документа составлен не был. |
| In July 1998, the Executive Committee of the United Nations Development Programme approved the corporate position paper, entitled "Fighting corruption to improve governance", to guide its work in this important area. | В июле 1998 года Исполнительный комитет Программы развития Организации Объединенных Наций одобрил программный документ Программы «Борьба с коррупцией в интересах улучшения управления», служащий руководством в ее работе в этой важной области. |
| The paper will be delivered to the Environment for Europe secretariat in July 2007, and will provide an excellent opportunity to highlight the importance of CMM recovery and utilization and also the work of the Ad Hoc Group of Experts. | Документ будет передан в секретариат Конференции "Окружающая среда для Европы" в июле 2007 года и явится прекрасной возможностю привлечь внимание к важности извлечения и использования ШМ, а также к работе Специальной группы экспертов. |
| Lastly, the report contained in an appendix a short background paper on another issue which might be relevant for the topic of jurisdictional immunities. | В заключение Председатель сообщает, что в добавлении к докладу содержится краткая информационная записка по другой проблеме, которая может возникнуть в связи с рассмотрением вопроса о юрисдикционных иммунитетах. |
| Position paper on the organizational project entitled "Follow-up and coordination of child protection services in Guinea" (30 April to 10 June 1994), Quebec, Canada. | Памятная записка, касающаяся организационного проекта "Организация и координация работы служб по защите детства в Гвинее" (30 апреля - 10 июня 1994 года), Квебек (Канада) |
| The present note is the in-depth review paper on the measurement of social protection. | Настоящая записка представляет собой документ, посвященный углубленному анализу вопроса измерения социальной защищенности. |
| It is anticipated that as a follow-up to this paper a policy note on the use of networks will be generated for asset recovery practitioners. | Ожидается, что на основе этого документа для специалистов-практиков по вопросам возвращения активов будет подготовлена директивная записка об использовании соответствующих сетей. |
| Published ITS Strategy Package: Background Paper, Strategic Note, Road Map. | Опубликование пакета документов по стратегии ИТС: справочный документ, памятная записка по стратегическим вопросам, "дорожная карта". |
| I didn't know how to say this to you, so, here, take this piece of paper. | Я не знал, как тебе сказать, так что вот, возьми бумажку. |
| I'll get a paper and pen. | Принесу ручку и бумажку. |
| Then there was some confusion and whispering... and, finally, they gave me a piece of paper with a Santa Fe, New Mexico address on it. | Потом они долго шептались о чём-то и наконец вручили мне бумажку с адресом в Санта-Фе, штат Нью-Мексико. |
| This locksmith you had in the other day, is it possible he gave you a piece of paper? | Этот мастер по взлому сейфов давал тебе какую-нибудь бумажку? |
| The latter leads to the full implementation of Deng's policy, enshrined in the Basic Law, of "one country, two systems," while the former turns the Basic Law into a worthless piece of paper. | Последнее ведет к полной реализации политики "одной страны, двух систем" Дэна, закрепленной в Основном Законе, в то время как предыдущее превращает Основной Закон в бесполезную бумажку. |
| Mr. Boudreaux, I'm giving you a chance to write this paper yourself. | Мр. Будро, я дам вам шанс написать это сочинение самому. |
| Could you help me write my English paper before my mom gets home? | Может, поможешь мне написать сочинение, пока мама не вернулась? |
| With Axl's car demolished, his paper gone, Brick's tomato squashed, and Sue in a dark place, the end of summer was a bust. | Машину Акселя разбили, его сочинение исчезло, помидор Брика раздавили, и Сью оказалась на темной стороне, таким образом, конец был полным обломом. |
| I just looked through the kt test file trying to find another to kill a mockingbird paper, but it's the same one I already turned in. | Я только что смотрел экзаменационные материалы КТ. пытался найти другое сочинение "я убил пересмешника" но оно оказалось таким же Я уже засыпаю. |
| I have my first English lit paper due in two days and I want to finish it tonight so I can go over it again before I turn it in. | Через 2 дня у меня первое сочинение по английскому и я хочу закончить сегодня чтобы я мог просмотреть его ещё раз, перед тем, как сдавать. |
| It also requested the Secretariat to prepare a background paper on the matter to reflect the various views expressed in the Committee. | Он также просил Секретариат подготовить информационный материал по этому вопросу, который должен отражать различные мнения, высказанные в рамках Комитета. |
| Staff of the Centre drafted a background paper for the Summit and participated in events in Belgium, Brazil, Canada, Chile, Colombia, El Salvador, France, Germany, Haiti, Mexico, Morocco, Norway, Portugal, South Africa and Trinidad and Tobago; | Сотрудники Центра подготовили справочный материал для Саммита и приняли участие в мероприятиях, проходивших в Бельгии, Бразилии, Гаити, Германии, Канаде, Колумбии, Мексике, Марокко, Норвегии, Португалии, Сальвадоре, Тринидаде и Тобаго, Франции, Чили и Южной Африке; |
| We at the Census Bureau like to dig a little deeper... find out the stuff that just doesn't translate to paper - | Мы в бюро Переписи чтобы порыть немного глубже... узнаьт материал который просто не переносят на бумагу - |
| We also expect the working paper of the Chairman of the NTB Ad Hoc Committee to offer valuable reference materials for us, so that we can pursue further our negotiations and reach agreement on the basis of the rolling text. | Мы также ожидаем, что рабочий документ Председателя Специального комитета по ВЗИ даст нам ценный исходный материал для продолжения наших переговоров и достижения согласия на основе переходящего текста. |
| For handouts, select the number of slides to print per page of paper. | Если необходимо изготовить раздаточный материал, сначала включите функцию печати в горизонтальном порядке. |
| If you must know, I gave him a paper. | Если ты должна знать, я дала ему реферат. |
| Each paper will be accompanied by discussion questions and produced in English and French. | Каждый реферат будет сопровождаться вопросами для обсуждения и будет выходить на английском и французском языках. |
| When I was in college, we had to write a term paper. | Когда-то, в колледже, мы должны были написать реферат. |
| To this end, candidates were required to submit a two-page paper in English on the topic of their choice but related to the training course. | Для этого кандидаты должны были представить двухстраничный реферат на английском языке по избранной ими теме, но все же имеющий отношение к учебному курсу. |
| I got a paper due in the morning. | Мне к утру еще нужно написать реферат. |