| It invited the Chairperson-Rapporteur to prepare a background paper on the principal theme to orientate the discussions. | Она просила Председателя-Докладчика подготовить справочный документ по этой основной теме, который послужил бы ориентиром для дискуссии. |
| A consultation paper was issued in June 2004 and the target implementation is end 2004. | В июне 2004 года был подготовлен консультационный документ, и практическая реализация намечена на конец 2004 года. |
| With respect to the maintenance of international peace and security, India felt that the revised working paper submitted by the Russian Federation should be taken into account. | Что касается поддержания международного мира и безопасности, Индия считает, что необходимо учитывать пересмотренный рабочий документ, представленный Российской Федерацией. |
| More information on the contribution of the crime prevention and criminal justice programme to United Nations peace-keeping operations through the years are provided in an ad hoc conference room paper, which will be distributed to the Commission at its fifth session. | Более полная информация о вкладе программы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в осуществление операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира за последние годы будет включена в специальный документ зала заседаний, который будет представлен Комиссии на ее пятой сессии. |
| It was agreed that the United Nations Statistics Division, the World Bank, the United States and other co-opted countries should prepare a discussion paper for the Statistical Commission at its twenty-ninth session. | Было решено, что Статистический отдел Организации Объединенных Наций, Всемирный банк, Соединенные Штаты и другие кооптированные страны должны подготовить документ для обсуждения и представить его Статистической комиссии на ее двадцать девятой сессии. |
| Do you have any wrapping paper? | У вас есть оберточная бумага? |
| She was plain as paper. | Она была проста, как бумага. |
| The walls are paper thin. | Стены тонкие, как бумага. |
| AIC inkjet printable magnetic paper is specially formulated for printing high resolution digital images with professional results from most desktop inkjet printer. | AIC струйная печатанная магнитная бумага специально созданна для печати цифрового изображения с высоким решинием, и помогает добиться профессионального результата для большинства настольных струйных принтеров. |
| 589 AD: Toilet paper in Sui Dynasty China, first mentioned by the official Yan Zhitui (531-591), with full evidence of continual use in subsequent dynasties. | Туалетная бумага: Туалетная бумага впервые упоминается в 589 г. государственным деятелем династии Суй (581-618) Янь Чжитуйем (531-591), и с полной очевидностью постоянно использовалась в последующих династиях. |
| Besides, the paper's already laid out. | К тому же, газета уже вышла. |
| Every week, the paper also conducts an interview with a prominent politician, author, scientist or artist. | Каждую неделю газета также проводит интервью с известным политиком, писателем, учёным или деятелем культуры. |
| The paper also stated that Washington should confess when it makes mistakes. | Газета также указывает, что Вашингтон должен признавать свои ошибки. |
| he owns the paper that you work for. | Ему принадлежит газета, в которой вы работаете. |
| The paper now publishes two editions daily, Belfast Telegraph final edition and the North West Telegraph which is distributed in Derry. | В настоящее время газета выпускается в двух вариантах: Belfast Telegraph и North West Telegraph (последний вариант газеты распространяется в Дерри). |
| This paper suit keeps sticking to my sweaty parts. | Этот бумажный костюм прилипает к моим потным частям тела. |
| You put the money in the paper bag and take it to the Picasso statue in Daley Plaza. | Ты положишь деньги в бумажный пакет и принесёшь его к скульптуре Пикассо на Дэйли Плаза. |
| About as poisonous as a paper cut. | Всё одно, что бумажный порез. |
| In his view an electronic bill of lading is something quite different: it is the label, the marketing name for... the series of interrelated EDI messages which together, taken as a whole, may have the same function as a paper bill of lading. | По его мнению, электронный коносамент представляет собой совсем другое: это метка, коммерческое название... серии взаимосвязанных сообщений ЭДИ, которые, взятые вместе, могут выполнять ту же функцию, что и бумажный коносамент. |
| "Nothing in this paragraph shall affect any right to resume the use of data messages for the purpose of conveying a right or obligation, provided that any paper document previously used for this purpose has first been rendered invalid." | "Ничто в настоящем пункте не затрагивает любого права на возобновление использования сообщений данных для цели передачи какого-либо права или обязательства при условии, что любой бумажный документ, использовавшийся ранее для этой цели, сначала был сделан недействительным". |
| The paper describes national and regional consumer price indices and methods of collecting the prices of goods and paid services. | Доклад описывает республиканские и региональные индексы потребительских цен и методы регистрации цен на товары и платные услуги. |
| The present report was prepared as a background paper to facilitate discussion during the ninth session of the United Nations Forum on Forests. | Настоящий доклад был подготовлен в качестве справочного документа, призванного облегчить работу девятой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
| The Committee agreed that the paper was good but not conclusive, as the topic relates to many different processes in the practice of international organizations, which are partly administrative, political or analytical in nature. | Комитет отметил, что этот доклад имеет обстоятельный, но не исчерпывающий характер, поскольку данная тема охватывает множество различных процессов в практике международных организаций, которая может иметь частично административный, частично политический или частично аналитический характер. |
| The present report is a follow-up and complement to Conference Room Paper 3 on "Strengthening the Organization - UNECE's Secretariat's Self-Assessment", presented at the fifty-seventh Annual Session of the Commission in May 2002. | Настоящий доклад подготовлен в продолжение и дополнение документа зала заседаний З "Укрепление Организации - самооценка секретариата ЕЭК ООН", который был представлен на пятьдесят седьмой ежегодной сессии Комиссии в мае 2002 года. |
| [ii] Paper entitled "Current labour market trends", presented at the ILO/LMIS Working Group on Labour Market Policy and Information Working, held in Kingston, Jamaica, June 1997. | [2] Доклад, озаглавленный "Нынешние тенденции на рынке труда", который был представлен на совещании Рабочей группы МОТ/СИРРС по вопросам политики на рынке труда и информационного обеспечения, проведенном в Кингстоне, Ямайка, в июне 1997 года. |
| This paper was remarkable for its early date and had great influence on later work in this area. | Эта статья значима ранней датой публикации и оказала большое влияние на более поздние работы в данной области. |
| This paper built on the previous individual contributions that both authors had made in the previous two decades. | Эта статья построена на основе работ обоих авторов за предыдущие два десятилетия. |
| The secretariat will present a paper on options for a compliance mechanism, including arrangements and procedures for promoting and assessing compliance and addressing non-compliance, and art. 22). | Секретариат представит документ с описанием вариантов механизма соблюдения, включая механизмы и процедуры для поощрения и оценки соблюдения и рассмотрения случаев несоблюдения пункта 2 статьи 17 и статья 22). |
| but, in order to avoid electronic "imperialism", it requires the carrier to issue a paper receipt when the cargo is handed over. | однако во избежание "доминирования" электронных средств эта статья обязывает, тем не менее, перевозчика выдавать бумажную квитанцию о приеме груза. |
| Smashing article in the paper. | Разгромная статья в газете. |
| The "indigo paper" of the Rainbow Strategy was the result of the negotiations held in the framework of the Paris Pact expert round-table meetings, at which topics related to drug demand reduction were also discussed. | "Синяя книга" Стратегии "Радуга" была разработана по итогам переговоров, состоявшихся в рамках совещаний экспертов Парижского пакта за круглым столом, в ходе которых обсуждались также вопросы, связанные с сокращением спроса на наркотики. |
| This Green Paper will form the basis for public consultations that will be initiated early in 2011. | Эта "зеленая книга" станет основой для публичных консультаций, которые будут начаты в начале 2011 года. |
| About one third of retired people have a private or occupational pension (Government of Ireland (2007) Green Paper on Pensions). | Около трети пенсионеров получают пенсию из негосударственного пенсионного фонда либо профессиональную пенсию ("Зеленая книга" правительства Ирландии по вопросам пенсионного обеспечения за 2007 год). |
| An iron bolt holding down a piece of paper a book page with 119 written on it. | Железный засов удерживая кусок бумаги Страничная книга с 1 1 9 на ней написано. |
| As a result of the deliberations of the workshop, an expanded and revised Green Paper was prepared. | По итогам состоявшихся на практикуме обсуждений была подготовлена расширенная и пересмотренная "зеленая книга"98. |
| The less I eat, the more I work, Charu, no other way to keep the paper going. | Чем меньше времени на еду, тем больше уходит на работу, Чару по-другому газету мне не удержать. |
| At its fifth meeting, the Committee welcomed the offer by the Statistics Division to take the lead in the preparation of a paper on how the Committee could most effectively coordinate technical cooperation. | На пятой сессии Комитет приветствовал намерение Статистического отдела возглавить работу по подготовке тематического документа о том, каким наиболее эффективным путем Комитет может взять на себя функцию координации деятельности в области технического сотрудничества. |
| Takes note of the work accomplished for the preparation of the conference room paper containing notes and comments on the Standard Minimum Rules, and recommends its early translation into all other official languages of the United Nations, as well as its wide dissemination; | отмечает проделанную работу по подготовке документа зала заседаний, содержащего замечания и комментарии относительно Минимальных стандартных правил, и рекомендует обеспечить его скорейший перевод на другие официальные языки Организации Объединенных Наций, а также широкое распространение; |
| The film tells the story of Moa (Alexandra Dahlström), who lives by herself in a cottage in the forest, and has a dead-end job in a toilet paper factory. | Фильм рассказывает историю Моа (Александра Дальстрём), которая живёт одна в коттедже в лесу, и имеет неперспективную работу на фабрике туалетной бумаги. |
| In December 2013, the newspaper announced that the Times Reader app would be discontinued on January 6, 2014, urging readers of the app to instead begin using the subscription-only "Today's Paper" app. | В декабре 2013 года, газета сообщила, что приложение The Times Reader прекратит свою работу 6 января 2014 года, и призвала пользователей приложения начать использовать приложение Today's Paper. |
| Mr. Weller indicated that his paper had attempted to answer a number of issues of concern in relation to self-determination and autonomy. | Г-н Веллер отметил, что в его работе делается попытка дать ответы на ряд вопросов, касающихся самоопределения и автономии. |
| I've got work-study shifts to make up and a paper due in Lit. | Пару смен на работе в колледже и долг по литературе. |
| She published a paper in Genetics in 1953, where she presented all her statistical data, and undertook lecture tours to universities throughout the 1950s to speak about her work. | В 1953 году она опубликовала статью, где представила полученные статистические данные, и в 1950-х годах провела лекционный тур в нескольких университетах, посвящённый её работе. |
| For example, in a paper presented last spring at the Brookings Institution in Washington, DC, James Stock of Harvard University and Mark Watson of Princeton University unveiled a new "dynamic factor model," estimated using data from 1959 to 2011. | Например, в работе, представленной весной в Институте Брукингса в Вашингтоне, округе Колумбия, Джеймс Сток из Гарвардского университета и Марк Уотсон из Принстонского университета представили новую «модель динамического фактора», оцененную с использованием данных с 1959 по 2011 годы. |
| In the paper, Turing suggested that rather than building a program to simulate the adult mind, it would be better rather to produce a simpler one to simulate a child's mind and then to subject it to a course of education. | В этой работе Тьюринг предположил, что вместо того, чтобы пытаться создать программу, симулирующую разум взрослого человека, намного проще было бы начать с разума ребёнка, а затем обучать его. |
| Additionally, the comprehensive cost paper requested in the report of the co-facilitators was circulated in March 2013. | Помимо этого в марте 2013 года была разослана справочная записка о результатах всеобъемлющего обзора расходов, подготовленная в соответствии с рекомендацией сокоординаторов. |
| It had before it the following documents: (a) Compilation of initiatives or themes submitted by Governments: note by the Secretary-General; (b) Working paper prepared by the Facilitator. | сводный перечень инициатив и тем, представленных правительствами: записка Генерального секретаря; Ь) рабочая записка, подготовленная Координатором. |
| The Bureau felt that the discussion note by Ms. Vidic and Mr. Eliassen was a good basis for further debate at the twenty-third session of the Steering Body and requested them to submit the paper for the meeting. | Президиум отметил, что дискуссионная записка, подготовленная г-жой Видич и г-ном Элиассеном является хорошей основой для дальнейшего обсуждения на двадцать третьей сессии Руководящего органа, и просил их представить данный документ на этой сессии. |
| The paper you found had been slipped into the binding. | Записка, которую вы нашли прилипла к переплету. |
| The paper clearly set out Ferdinand Berthoud's ambitions to receive this allowance, together with the title of Horologist-Mechanic by appointment to the King and the Navy, and to devote himself to developing sea clocks and determining longitude at sea. | Эта докладная записка свидетельствует о стремлении Фердинанда Берту получить содержание и титул Часовщика короля и Морского флота, а также о его желании заняться усовершенствованием морских часов и определением долготы в море. |
| When he runs after the rock, you grab the paper. | Когда он побежит за камнем, хватай бумажку. |
| Can you get a pen and paper and write this down? | Можешь взять бумажку и ручку и записать? |
| Before I go, would you mind letting me see that other piece of paper? | Прежде чем я уйду, я хочу взглянуть на вторую бумажку. |
| Here you will see this single unfortunate Paper... I'll get it. | Вот вы увидите, эту единственную несчастливую... бумажку вытащу именно я. |
| We're handing over all of the files in the Gillis Industries takeover, but I want the court to catalog every piece of paper in there so Sean doesn't "find one" that was never there in the first place. | Я собираюсь передать все документы по поглощению "Гиллис Индастрис", но суд должен запротоколировать каждую бумажку, чтобы Шон вдруг не нашел того, чего в них не было. |
| I have to write that paper for Matthews by tomorrow. | Я должна написать сочинение Мэттьюсу к завтрашнему дню. |
| I just looked through the kt test file trying to find another to kill a mockingbird paper, but it's the same one I already turned in. | Я только что смотрел экзаменационные материалы КТ. пытался найти другое сочинение "я убил пересмешника" но оно оказалось таким же Я уже засыпаю. |
| Are you going to write your paper? | Ты будешь писать своё сочинение? |
| You finish your paper, son? | Ты закончил сочинение, сынок? |
| Your hero paper is going in the front case of the school. | Твое сочинение о герое обошло всех в школе. |
| It also requested the Secretariat to prepare a background paper on the matter to reflect the various views expressed in the Committee. | Он также просил Секретариат подготовить информационный материал по этому вопросу, который должен отражать различные мнения, высказанные в рамках Комитета. |
| I have the honour to transmit herewith a position paper on the approaches of the Russian Federation to enhancing the human rights treaty bodies (see annex). | Настоящим имею честь препроводить Вам позиционный материал «О подходах Российской Федерации к вопросу о совершенствовании деятельности договорных органов по правам человека» (см. приложение). |
| We appreciate the approach the Dutch delegation has taken in preparing and distributing in advance a reference paper on the theme "No exit without strategy" for today's debate. | Мы признательны голландской делегации за такой подход в подготовке обсуждений, когда они заранее подготовили и распространили для сегодняшнего заседания справочный материал по теме «Нет стратегии - не уходить». |
| As a follow-up to the workshop it organized from 24 to 26 November 2008 in Conakry, the Office published and widely distributed a paper on the role of the security sector in election processes in West Africa. | По итогам семинара-практикума, организованного им 24 - 26 ноября 2008 года в Конакри, Отделение опубликовало и широко распространило материал о роли сектора безопасности в процессах выборов в Западной Африке. |
| We note the proposal in the South African paper that material declared excess to military requirements could be transferred irreversibly to peaceful purposes. | Мы отмечаем фигурирующее в южноафриканском документе предложение о том, что материал, признанный избыточным по сравнению с военными потребностями, можно было бы |
| This is likely the first biology paper ever to win a Nobel prize. | Это, предположительно, первый реферат по биологии, который получит Нобелевскую премию. |
| To this end, candidates were required to submit a two-page paper in English on the topic of their choice but related to the training course. | Для этого кандидаты должны были представить двухстраничный реферат на английском языке по избранной ими теме, но все же имеющий отношение к учебному курсу. |
| Students were required to submit a final paper at the end of the programme which was sent to the permanent missions in Geneva, United Nations information centres and UNDP offices worldwide and to all participating speakers. | Последние должны были представить по окончании занятий реферат, который затем распространялся среди постоянных представительств в Женеве, информационных центров Организации Объединенных Наций и отделений ПРООН во всем мире, а также всех выступивших участников. |
| Candidates will be required to provide their curriculum vitae jointly with a letter stating their competencies and interest in the training, as well as a short presentation paper on a selected topic. | Кандидаты должны будут представить свои анкетные данные вместе с письмом, в котором они должны описать свои навыки и способности и заявить о заинтересованности в обучении, а также краткий реферат по избранной теме. |
| When we needed a book report... a term paper, or a science project, we went to him. | Если нам был нужен реферат... курсовик, или научный проект, мы шли к нему. |