This final working paper illustrates the need for a flexible approach to the consideration of indigenous peoples and their relationship to land. | Этот окончательный рабочий документ иллюстрирует необходимость гибкого подхода к вопросам коренных народов и их связи с землей. |
The Standing Committee was also presented with a collaborative non-governmental paper further illustrating that access to appropriate prosthetics services is a precondition for many landmine survivors' rehabilitation. | Постоянному комитету был также представлен подготовленный совместно несколькими неправительственными организациями документ, в котором приводились фактологические данные о том, что доступ к надлежащим услугам по протезированию является непременным условием реабилитации многих, пострадавших от мин. |
We have therefore participated actively in the work of the Open-ended Working Group, and we submitted a revised Nordic position paper in June last year. | Именно поэтому мы принимали активное участие в деятельности Рабочей группы открытого состава и в июне прошлого года представили пересмотренный документ, излагающий позицию стран Северной Европы. |
The Working Group invited the United Kingdom, the United States, Canada, Mexico and Eurostat to prepare, for the Statistical Commission, at its twenty-ninth session, a scoping paper on the issues, together with recommendations for future work. | Рабочая группа предложила Соединенному Королевству, Соединенным Штатам, Канаде, Мексике и ЕВРОСТАТ подготовить документ, определяющий сферу деятельности, и представить его вместе с рекомендациями в отношении будущей работы Статистической комиссии на ее двадцать девятой сессии. |
We have therefore participated actively in the work of the Open-ended Working Group, and we submitted a revised Nordic position paper in June last year. | Именно поэтому мы принимали активное участие в деятельности Рабочей группы открытого состава и в июне прошлого года представили пересмотренный документ, излагающий позицию стран Северной Европы. |
And paper covers rock every time. | И бумага каждый раз будет накрывать камень. |
Pen and paper, chalk and blackboard were his tools. | ѕеро и бумага, мел и доска были его инструментами. |
Have you all got pens and paper and everything? | У всех есть бумага и ручки? |
George, I've got a little paper here. | Джордж, у меня бумага. |
It's shredding like paper. | Рассыпается, как бумага. |
In that case, the paper may be sold. | В этом случае, газета может быть продана. |
Living example of everything that's wrong with this paper. | Ходячий пример того, от чего загибается газета. |
Every paper in the country is covering that story. | Каждая газета в стране писала об этом. |
Do you think your paper has the resources to take that on? | Считаете, что ваша газета сможет с этим потягаться? |
The San Antonio Current is the free "alternative" paper published weekly with local political issues, art and music news, restaurant listings and reviews, and listings of events and nightlife around town. | Еженедельная бесплатная «альтернативная» газета San Antonio Current освещает политические новости, события в культурной и общественной жизни города, предоставляет отзывы и мнения о местных ресторанах и дает описания предстоящих событий в культурной и клубной жизни города. |
We'll get a paper bag and some matches, take the dog, but first we feed him something real greasy. | Мы достанем бумажный пакет, немного спичек, возьмём собаку, но сначала мы накормим её чем-нибудь очень жирным. |
The main objective of the system is to provide better fleet management in the field locations and to eliminate the paper work. | Основная задача системы - повысить эффективность управления парком автотранспортных средств на местах и устранить бумажный документооборот. |
Do you think you could give me a paper bag? | А можете мне дать бумажный пакет? |
His hand was trespassing inside a paper bag, with the intent - of removing its contents. | Его рука посягнула на бумажный пакет, он хотел... стащить его содержимое. |
For the honeymoon we'll go and visit our paper mill first... and then on to Salsomaggiore, for the ping-pong championships. | Если поедете в свадебное путешествие, то вначале посетите Бумажный комбинат... а затем Сальсомаджиоре, чемпионат пинг-понга. |
The Law Commission has drafted an issue paper for a comprehensive law reform program which includes among others the proposed amendment of discriminatory provisions under the Citizenship Act. | Комиссия по правовым вопросам подготовила тематический доклад о программе всеобъемлющей законодательной реформы, который, в частности, включает предлагаемое изменение дискриминационных положений Закона о гражданстве. |
Mr. Jacobsen (Denmark) drew attention to a Government paper entitled "Denmark 2020: Knowledge, Growth, Prosperity, Welfare" which had been published in February 2010. | ЗЗ. Г-н Якобсен (Дания) обращает внимание на правительственный доклад, озаглавленный "Дания 2020: знания, рост, процветание, благосостояние", который был опубликован в феврале 2010 года. |
(Preliminary paper by the Secretariat) | (Предварительный доклад Секретариата) |
Also at the 3rd plenary meeting, Ian P. Williamson, Head of the Department of Geomatics at the University of Melbourne, presented a paper entitled "The United Nations/FIG Bathurst Declaration on Land Administration for Sustainable Development: the role in spatial data infrastructures". | На третьем пленарном заседании руководитель Отделения математики Земли Мельбурнского университета Иан П. Уильямсон представил доклад, озаглавленный "Батерстская декларация Организации Объединенных Наций/МФГ об управлении землепользованием в целях устойчивого развития: роль в развитии инфраструктур пространственных данных". |
The IUCN presented a paper at the XVIIIth ATCM that examines the effectiveness of both the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships (MARPOL 73/78) and the Madrid Protocol in protecting the Antarctic marine environment from oil, noxious liquid substances, garbage and sewage. | МСОП представил на восемнадцатом Консультативном совещании по Договору об Антарктике доклад, в котором анализируется роль Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов (МАРПОЛ 73/78) и Мадридского протокола в деле защиты морской среды Антарктики от загрязнения нефтью, ядовитыми жидкими веществами, мусором и сточными водами. |
It's a scientific paper, mother, published in a prestigious journal. | Это научная статья, мама, опубликованная в престижном журнале. |
The paper announcing the discovery of what we now call deuterium was jointly published by Urey, Murphy, and Brickwedde in 1932. | Статья, объявляющая об открытии того, что мы сейчас называем дейтерием, была опубликована совместно Юри, Мерфи, и Брикведде в 1932 году. |
"Dis paper great. I love it more than 'wodka.". | Это отличная статья я любить ее больше, чем водка |
Research paper: "Social Dimension of Regional Integration": UNU/CRIS produced this research paper for the ILO Discussion Paper Series. | Научная статья: Социальное измерение региональной интеграции: УООН/СИРИ подготовила эту научную статью для серии дискуссионных документов МОТ. |
One more joint paper had been published before (A.N. Reichardt and O.L. | 434 с. Раньше была опубликована еще одна совместная статья (А.Н.Рейхардт и О.Л.Крыжановский. |
The paper is published in Catalan. | Эта книга издана на каталонском языке. |
That study, known as the "orange paper", was reviewed at an expert round-table meeting held in Vienna on 6 and 7 November. | Подготовленное исследование, известное под названием "оранжевая книга", было рассмотрено на совещании экспертов за круглым столом, состоявшемся в Вене 6 и 7 ноября. |
The Working Party may also wish to note that Blue book will be mentioned as the main reference document in the forthcoming revised UNECE paper on "Methodological basis for the definition of common criteria regarding bottlenecks, missing links and quality of service of infrastructure networks" | Рабочая группа, возможно, пожелает также отметить, что "Синяя книга" будет указана в качестве основного справочного документа в предстоящем пересмотренном документе ЕЭК ООН "Методологическая основа определения общих критериев, касающихся узких мест, недостающих звеньев и качества услуг на сетях инфраструктуры". |
A book is made of paper. | Книга сделана из бумаги. |
Paper flap long gone, It had a green hardback cover and mottled texture. | Бумага более твёрдая, книга в жёстком переплёте, текстуры грубые. |
I understand you and Mr Hagen published a paper on the coral reefs of Saint Marie last year. | Как я понимаю, в прошлом году вы с мистером Хагеном опубликовали работу по коралловым рифам у Сент-Мари. |
This paper identifies those topics in question for which the United Kingdom will seek to make additional provisions in order to fulfil its EU obligations. | В настоящем документе указываются эти темы, по которым Соединенное Королевство попытается провести дополнительную работу с целью выполнения своих обязательств перед ЕС. |
The SBSTA reiterated the relevance of the technical paper by the IPCC on the interlinkages between biological diversity and climate change, as a valuable input to the work on cooperation between the conventions; | с) ВОКНТА вновь подчеркнул важность подготовленного МГЭИК технического документа о взаимосвязях между биологическим разнообразием и изменением климата, являющегося ценным вкладом в работу по сотрудничеству между конвенциями; |
I got an "a"-plus with your paper. | Я получил пять с плюсом за твою работу. |
And when one student like me has some sort of inclination or understanding about that molecule, they write one scientific paper on the subject. | И когда у такого студента как я складывается какое-то впечатление или понятие об этой молекуле, он пишет исследовательскую работу на эту тему. |
Okay, now your paper dealt well enough with the game theory portion. | Ладно, в своей работе ты довольно хорошо справилась с частью теории игр. |
Bayesian statistics was named after Thomas Bayes, who formulated a specific case of Bayes' theorem in his paper published in 1763. | Байесовская статистика названа именем Томаса Байеса, который сформулировал специальный случай теоремы Байеса в своей работе, опубликованной в 1763. |
[Three-page awareness paper on climate change in EIA and SEA, reports from meetings] | [Трехстраничный документ для повышения осведомленности по проблематике изменения климата в ОВОС и СЭО, доклады о работе совещаний] |
A subsequent paper, Muspratt and Hofmann's "On Toluidine", described some of the first "synthetical experiments" (synthetische Versuche) in the field of organic chemistry. | В последующей работе Д. Ш. Маспрэтта и Гофмана «О толуидине» описаны некоторые из первых «синтетических экспериментов» (synthetische Versuche) в области органической химии. |
The term tetration, introduced by Goodstein in his 1947 paper Transfinite Ordinals in Recursive Number Theory (generalizing the recursive base-representation used in Goodstein's theorem to use higher operations), has gained dominance. | Термин «тетрация», использованный Рубеном Гудстейном в 1947 году в работе «Transfinite Ordinals in Recursive Number Theory» (обобщение рекуррентных представлений в теореме Гудстейна, используемых для высших операторов), имеет доминирующее положение в терминологии. |
Food security and nutrition terminology options paper | Информационная записка о возможном употреблении терминов по продовольственной безопасности и питанию |
It's money, Shana, a lot, and a piece of paper. | Это деньги, Шана, много денег, и записка. |
Issue paper on the business case for sustainable use of biodiversity (1) | проблемная записка об экономическом обосновании устойчивого использования биоразнообразия (1) |
It had before it the following documents: (a) Compilation of initiatives or themes submitted by Governments: note by the Secretary-General; (b) Working paper prepared by the Facilitator. | сводный перечень инициатив и тем, представленных правительствами: записка Генерального секретаря; Ь) рабочая записка, подготовленная Координатором. |
The paper clearly set out Ferdinand Berthoud's ambitions to receive this allowance, together with the title of Horologist-Mechanic by appointment to the King and the Navy, and to devote himself to developing sea clocks and determining longitude at sea. | Эта докладная записка свидетельствует о стремлении Фердинанда Берту получить содержание и титул Часовщика короля и Морского флота, а также о его желании заняться усовершенствованием морских часов и определением долготы в море. |
Take this green piece of paper, the dollar bill. | Взять, к примеру, эту зелёную бумажку под названием доллар. |
Caldicott Accounting complied with our subpoena by giving us every piece of paper in that building. | Бухгалтерская фирма Кэлдикотт выполнила наше требование передав нам каждую бумажку в этом здании. |
And if you really did find a judge who would do that, then you'd be here with an army of lawyers and a Brinks truck instead of standing alone with a flimsy piece of paper in your sweaty little hands. | И найди ты такого судью, то стоял бы здесь с армией адвокатов и бронемашиной, а не сжимал в своих потных ручонках эту жалкую бумажку. |
The latter leads to the full implementation of Deng's policy, enshrined in the Basic Law, of "one country, two systems," while the former turns the Basic Law into a worthless piece of paper. | Последнее ведет к полной реализации политики "одной страны, двух систем" Дэна, закрепленной в Основном Законе, в то время как предыдущее превращает Основной Закон в бесполезную бумажку. |
You want me to sign a piece of paper admitting that I was the man on the grassy knoll? | Хочешь, чтобы я подписал бумажку, в которой признаЮсь, что это я застрелил Кеннеди? |
If you help me find Dave, I will give you my paper. | Если ты поможешь мне найти Дэйва, я отдам тебе мое сочинение. |
Your first assignment... is to prepare for me a new paper due tomorrow. | Твое первое задание... приготовить для меня новое сочинение до завтра. |
That paper wasn't easy to write. | Это сочинение не так уж легко мне далось! |
Besides, I have to finish my paper this weekend, and I haven't even started. | Кроме того, я должна закончить сочинение на этих выходных, а я даже не начинала. |
Because I think I owe it to my mom, and the children, to Watch the movie version of to kill a mockingbird and write the paper myself! | Потому что я думаю я обязан этим моей маме и детям... Посмотреть киноверсию "Убить пересмешника" и написать это сочинение самому! |
1990 Seminar Leader on treaties, sponsored by the Caribbean Law Institute. Presented paper on treaty negotiation, drafting and entry into force. | 1990 год Руководитель семинара по международным договорам, организованного Карибским юридическим институтом; представил материал по вопросам, касающимся обсуждения, разработки и вступления в силу договоров. |
We at the Census Bureau like to dig a little deeper... find out the stuff that just doesn't translate to paper - | Мы в бюро Переписи чтобы порыть немного глубже... узнаьт материал который просто не переносят на бумагу - |
(b) Material from those invited to contribute to drafting a working paper or draft chapter should be submitted in one of the official languages of the United Nations. | Ь) те, кому предложено участвовать в составлении рабочих документов или проектов глав, должны представлять материал на одном из официальных языков Организации Объединенных Наций. |
The paper's doing a tribute to Jimmy. | Газета готовит материал о Джимми. |
AKVIS Sketch not only offers photo-to-sketch conversion, it also lets you add a textured surface to a picture imitating a drawing on a canvas, corrugated paper, brick wall or anything else. | AKVIS Sketch не просто позволяет создать рисунок из фотографии, с его помощью можно также сымитировать нанесение изображения на какую-либо основу, материал или поверхность, будь то различные виды бумаги, ткани, кирпичная или деревянная стена, металлическое, керамическое или любое другое покрытие. |
So that paper must be his. | Так что, этот реферат, должно быть, его. |
It's just a paper, Anna. | Это же просто реферат, Анна. |
Spencer, how are you able to write a paper during all this? | Спенсер, как ты в состоянии писать реферат в разгар такого? |
This paper, he doesn't want me to know that he needs help, but if you could just pass this along to him. | Этот реферат, он не хочет, чтобы я знала, что ему нужна помощь, но, ты мог бы передать это ему. |
Candidates will be required to provide their curriculum vitae jointly with a letter stating their competencies and interest in the training, as well as a short presentation paper on a selected topic. | Кандидаты должны будут представить свои анкетные данные вместе с письмом, в котором они должны описать свои навыки и способности и заявить о заинтересованности в обучении, а также краткий реферат по избранной теме. |