Английский - русский
Перевод слова Paper
Вариант перевода Документ

Примеры в контексте "Paper - Документ"

Примеры: Paper - Документ
It should be noted that the conference room paper would be issued as requests are received, i.e., after the six-week rule for issuance of pre-session documentation. Следует отметить, что документ зала заседаний будет издан по получении заявок, т.е. после истечения шестинедельного периода, требуемого в соответствии с правилом в отношении издания предсессионной документации.
The paper could serve as the basis for the consultations which he intended to organize in 1994, subject to the agreement of his Government, possibly during the session of the Disarmament Commission. Этот документ мог бы послужить основой для консультаций, которые Председатель намеревается провести в 1994 году, при условии согласия его правительства, возможно, на сессии Комиссии по разоружению.
I would, of course, suggest that the quicker this paper is placed on everybody's desk, the more objective-oriented our discussion will be. Несомненно, я хотел бы предложить, что, чем быстрее этот документ окажется на столе у каждого, тем более целенаправленной будет и наша дискуссия.
The paper seems to be a very cautious, conservative effort to take stock of what has happened as a result of last year's consultations and of a certain common denominator in this year's work thus far. Этот документ представляется весьма осторожной, консервативной попыткой подвести итоги событий, происшедших в результате состоявшихся в прошлом году консультаций, и отмечаемого пока присутствия определенного общего знаменателя в нашей работе в нынешнем году.
On the basis of these discussions a paper on the possible principles that can serve as a framework for negotiations on conventional arms control will be circulated in the next session of the Conference on Disarmament. На основе этих дискуссий на следующей сессии Конференции по разоружению будет распространен документ по возможным принципам, который может служить рамками для переговоров по контролю над обычным оружием.
Earlier this year my delegation circulated a paper entitled "A Brazilian Approach to an Agenda for Development: a Contribution to the Current Debate at the United Nations". Ранее в нынешнем году моя делегация распространила документ, озаглавленный "Бразильский подход к повестке дня для развития: вклад в ныне проводимые в Организации Объединенных Наций прения".
It invited the delegation of Romania to prepare a basic discussion paper bearing in mind the comments made, further suggestions received, as well as related previous work carried out by the experts, in particular during its 11th and 12th meetings. Совещание предложило делегации Румынии подготовить основной дискуссионный документ с учетом высказанных замечаний, предложений, которые будут получены позднее, а также с учетом работы, уже проделанной экспертами, в частности в ходе 11-го и 12-го Совещаний.
WP. Issues concerning relationship agreements between the Tribunal and other International Organizations. (Working paper by the Secretariat) [20 March 1989] Вопросы, касающиеся соглашений о взаимоотношениях между Трибуналом и другими международными организациями (Рабочий документ Секретариата) [20 марта 1989 года]
The distinguished representative of the People's Republic of China has made a brief reference to a Working Group paper distributed by my delegation some time ago in order to provide information on the issue of the entry into force of a future CTBT. Уважаемый представитель Китайской Народной Республики сослался на документ Рабочей группы, распространенный не так давно моей делегацией в порядке предоставления информации по вопросу о вступлении в силу будущего ДВЗИ.
A working paper presented during this session provides additional technical details especially on the design of automatic monitoring stations, which could be connected to the international data centre in the same way as the seismological stations. Рабочий документ, представленный в ходе нынешней сессии, содержит дополнительные технические подробности, в частности о построении автоматических станций мониторинга, которые могли бы быть соединены с международным центром данных таким же образом, как и сейсмические станции.
With this, may I go back to my suggestion to adopt the informal paper in front of us? Позвольте мне на этом вернуться к моему предложению утвердить неофициальный документ, находящийся перед нами.
The report has been prepared in response to a decision by the Committee at its ninth session requesting Mr. Philip Alston to prepare a paper analysing the proposal further, in the light of earlier discussions, and identifying the principal characteristics of a possible optional complaints procedure. Этот доклад был подготовлен по решению Комитета на его девятой сессии, в котором содержалась просьба к г-ну Филиппу Алстону подготовить документ, более глубоко проанализировав данное предложение на основе предыдущих дискуссий и выявив основные элементы возможной факультативной процедуры рассмотрения жалоб 1/.
Mr. Richard Caulfield presented a paper on Greenland, Mr. Uri Simchenko on Russia, Mr. Lars Anders Baer on Finland, Norway and Sweden. Г-н Ричард Каулфилд представил документ о Гренландии, г-н Юрий Симченко - о России, г-н Ларс Андерс Баер - о Норвегии, Финляндии и Швеции.
Paragraph 4 of the working paper referred to a separate document which was being prepared and would be available to members of the Committee in the afternoon. В пункте 4 документа содержится ссылка на отдельный документ, находящийся пока на стадии подготовки, который будет предоставлен в распоряжение членов Комитета во второй половине дня.
The paper is intended to serve as the basis for collaboration between UNFPA and those agencies and organizations in and outside the United Nations system that deliver aid to refugees and displaced persons. Предполагается, что настоящий документ послужит основой для сотрудничества между ЮНФПА и теми учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами, которые оказывают помощь беженцам и перемещенным лицам.
For this reason, the Nordic countries welcome the statement made on 12 October last by the Secretary-General and also his informal paper entitled "Ensuring a viable financial basis for the Organization". По этой причине государства Северной Европы приветствуют заявление Генерального секретаря от 12 октября этого года, а также его неофициальный документ, озаглавленный "Обеспечение прочной финансовой основы Организации".
In this connection, we feel it would be very helpful to use the informal working paper submitted by the Chairman of the Working Group on 20 May last. В этой связи мы считаем, что было бы очень полезным использовать неофициальный рабочий документ, представленный Председателем Рабочей группы 20 мая нынешнего года.
To support the decision contained in General Assembly resolution 44/23, declaring 1990-1999 as the United Nations Decade of International Law, the secretariat of AALCC drew up a paper listing relevant items and possible activities for the Decade. В рамках поддержки решения, содержащегося в резолюции 44/23 Генеральной Ассамблеи, провозгласившей 1990-1999 годы Десятилетием международного права Организации Объединенных Наций, секретариат ААКПК подготовил документ, перечисляющий соответствующие вопросы и возможные мероприятия Десятилетия.
He hoped that the conference room paper on the issue would be available before the draft resolution was finalized, in view of the impact which such a limitation could have on the performance of UNPROFOR. Он выражает надежду на то, что документ зала заседаний будет представлен до завершения подготовки проекта резолюции с учетом последствий, которые может иметь такое ограничение для деятельности СООНО.
The working paper entitled "Strengthening of the role of the Organization and enhancement of its efficiency" provided a good basis for future work in the area of reform of the Security Council. Рабочий документ, озаглавленный "Укрепление роли Организации и повышение ее эффективности", представляет хорошую основу для будущей работы в области реформы, касающейся Совета Безопасности.
On the question of the process of nuclear disarmament in the framework of international peace and security, with the objective of the elimination of nuclear weapons, my delegation believes that the Chairman's working paper provides a useful basis for discussions during the present session. Что касается вопроса о процессе ядерного разоружения в рамках международного мира и безопасности с целью ликвидировать ядерные вооружения, то моя делегация считает, что подготовленный Председателем рабочий документ представляет собой полезную основу для обсуждений в ходе текущей сессии.
It is truly regrettable that the Disarmament Commission failed last year to agree on a paper on the role of science and technology, despite the intensive deliberations that continued until the last minute under the able leadership of Ambassador Mason of Canada, Chairman of the drafting group. Действительно достойно сожаления то, что, несмотря на интенсивные дискуссии, продолжавшиеся вплоть до последнего момента под умелым руководством Председателя редакционной группы посла Мейсон (Канада), Комиссии по разоружению в прошлом году не удалось согласовать документ, относящийся к вопросу о роли науки и техники.
We have received with interest the working paper prepared by the Chairman, and consider it a good basis for the further deliberations of the Commission with respect to this agenda item. Мы с интересом изучили рабочий документ, подготовленный Председателем, и рассматриваем его как хорошую основу для дальнейших обсуждений в Комиссии, касающихся данного пункта повестки дня.
The paper provided by Ambassador Jaramillo on "Guidelines for the control of international arms transfers aimed at eradicating the illicit arms trade" is a very useful introduction to the range of questions that need to be addressed. Представленный послом Харамильо документ "Механизмы контроля за международными поставками оружия, направленные на искоренение незаконной торговли оружием" является очень полезным вступлением к рассмотрению широкого круга вопросов, необходимость в решении которых назрела.
We believe that the Chairman's paper on the subject provides a useful basis for our continued endeavours to achieve the substantial convergence of views which has eluded us so far. Мы считаем, что документ Председателя по данному вопросу обеспечивает полезную основу для продолжения наших усилий и достижения значительного сближения позиций, которое до сих пор не удавалось обеспечить.