The Committee is concerned that one important purpose behind the requirement for a general paper is for all candidates, irrespective of their specialty, to demonstrate a good understanding of international affairs in addition to their specialist knowledge. |
Комитет обращает особое внимание на то, что одной важной целью требования ко всем кандидатам, независимо от их специальности, подготовить общий документ является демонстрация ими хорошего понимания международных вопросов в дополнение к их специальным знаниям. |
Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the position paper of the Socialist Republic of Viet Nam concerning the sovereignty of Viet Nam over the Hoang Sa Archipelago (see annex). |
По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить документ с изложением позиции Социалистической Республики Вьетнам в отношении суверенитета Вьетнама над архипелагом Хоангша (см. приложение). |
To this end, the paper shows the potential the standards have in the prevention and management of disaster risks, and in situations of disruption and crisis. |
В этих целях настоящий документ демонстрирует ту роль, которую стандарты могут сыграть в предупреждении и управлении рисками бедствий, а также в ситуациях сбоев и кризисов. |
Each replacement silencing system shall be accompanied by a paper document issued by the manufacturer of the replacement silencing system or their representative. |
К каждой сменной системе глушителя прилагается бумажный документ, выданный изготовителем сменной системы глушителя или его представителем. |
Considering the sensitive nature and significance of the Endowment Fund, UNU decided to develop a supplementary policy paper on financial instruments in consultation with the Accounts Division of the Secretariat. |
Учитывая деликатный характер и значение Дотационного фонда, УООН принял решение разработать дополнительный документ с изложением позиции по финансовым инструментам в консультации с Отделом счетов Организации Объединенных Наций. |
FAO has also recently published a new technical paper that summarizes some of the issues facing aquaculture employment governance in a number of countries, current best practices and suggestions for improvements. |
ФАО недавно опубликовала новый технический документ, в котором резюмируются некоторые вопросы, стоящие в сфере управления занятостью в секторе аквакультуры в ряде стран, нынешние передовые методы и предложения относительно улучшений. |
Chair's summary: second Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons, Nayarit, Mexico, 14 February 2014: working paper submitted by Mexico |
Резюме Председателя второй Конференции по гуманитарным последствиям применения ядерного оружия, Наярит, Мексика, 14 февраля 2014 года: рабочий документ, представленный Мексикой |
In 2008, Germany submitted to the 2008 Preparatory Committee for the Review Conference, as a conceptual contribution, a working paper entitled "Creating New Momentum for a Fissile Material Cut-off Treaty". |
В 2008 году Германия представила Подготовительному комитету Конференции по рассмотрению действия Договора концептуальный рабочий документ, озаглавленный «Создание новой динамики применительно к договору о запрещении производства расщепляющегося материала». |
The Non-Proliferation and Disarmament Initiative submitted a joint working paper entitled "Disarmament and non-proliferation education" to the first and second sessions of the Preparatory Committee. |
На первой и второй сессиях Подготовительного комитета участники Инициативы в области нераспространения и разоружения представляли совместный рабочий документ, озаглавленный «Просвещение в области разоружения и нераспространения». |
The Initiative further submitted a working paper to the 2014 Preparatory Committee on increased transparency, calling on nuclear-weapon States to agree on a standard reporting form and to use it to implement action 20 and action 5. |
На сессии Подготовительного комитета 2014 года участники Инициативы также представили рабочий документ по вопросам повышения уровня транспарентности, в котором к государствам, обладающим ядерным оружием, обращен призыв согласовать стандартизированную форму доклада и использовать ее для выполнения действий 20 и 5. |
That paper had, however, brought the States parties closer and would serve as a point of reference and make a positive contribution to the 2015 Review Conference. |
Вместе с тем, этот документ сблизил позиции государств-участников и будет служить тем справочным документом, который должен внести позитивный вклад в работу Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора. |
It requested the ad hoc group to prepare an options paper for consideration at the 7th meeting of the AC containing next steps in proposing modalities to strategically strengthen and enhance the coherence of the provision of support to developing countries for activities related to adaptation. |
Он просил целевую группу подготовить для рассмотрения на седьмом совещании КА документ с изложением вариантов последующих мер по разработке предложений в отношении стратегического укрепления и расширения согласованности поддержки, оказываемой развивающимся странам в осуществлении мероприятий, связанных с адаптацией. |
The LEG decided to develop the information paper and to share it with the Adaptation Committee for further inputs; |
ГЭН решила разработать информационный документ и довести его до сведения Комитета по адаптации с целью подготовки дальнейших материалов; |
The LEG decided to finalize the paper in order to inform the design and provision of support to the LDCs as they embark on their NAPs. |
ГЭН решила доработать этот документ и руководствоваться им при определении структуры и механизма предоставляемой поддержки для НРС, приступающих к осуществлению своих НПА. |
The LEG decided to develop the paper and disseminate it to various stakeholders in order to inform the design and provision of support to the LDCs on NAPs. |
ГЭН постановила разработать соответствующий документ и распространить его среди различных участников в целях информационной поддержки разработки и предоставления поддержки НРС в области НПА. |
The LEG decided to finalize and publish the paper based on the discussions and the recommendations mentioned above, and the inputs from the technical meeting on NAPs. |
ЗЗ. ГЭН постановила доработать и опубликовать документ, включающий результаты обсуждений и вышеуказанные рекомендации, а также итоги технического совещания по НПА. |
The technical paper referred to in paragraph 62 above shall also contain information on budgetary implications, the current status of ratification or provisional application of the Doha Amendment and the status of the JI projects. |
Технический документ, упомянутый в пункте 62 выше, должен также содержать информацию о бюджетных последствиях, текущем положении дел с ратификацией или применением в предварительном порядке Дохинской поправки и статусе проектов СО. |
The SBSTA requested the secretariat to prepare a technical paper exploring options for the consideration of possible additional land use, land-use change and forestry activities and alternative approaches to addressing the risk of non-permanence under the clean development mechanism (CDM). |
ВОКНТА просил секретариат подготовить технический документ с изложением вариантов для рассмотрения возможных дополнительных видов деятельности в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства, а также альтернативных подходов к устранению риска нестабильности в рамках механизма чистого развития (МЧР). |
It also requested the secretariat to prepare, for consideration at SBSTA 41, a technical paper on the design and operation of the mechanism, drawing on the submissions referred to in paragraph 190 above and other relevant materials. |
Он также просил секретариат подготовить для рассмотрения на ВОКНТА 41 технический документ о структуре и функционировании механизма с использованием представлений, упомянутых в пункте 190 выше, и других соответствующих материалов. |
Furthermore, the SPI plans to submit to the CCSA for its consideration as appropriate a brief input paper on indicator(s) to be used for tracking the progress towards land degradation neutrality. |
Кроме того, МВНП планирует представить на рассмотрение ККСД, в случае необходимости, краткий информационный документ, посвященный показателю (показателям) для использования в целях отслеживания прогресса в деле обеспечения нейтральности к деградации земель. |
Subsequently Ms. Rivera presented a conference room paper containing a draft decision that contained a draft roadmap for action on the implementation of the Cartagena Declaration for consideration and possible adoption by the Conference of the Parties at its twelfth meeting. |
Впоследствии г-жа Ривера представила документ зала заседаний с проектом решения, в котором содержался проект плана действий по осуществлению Картахенской декларации для рассмотрения и возможного принятия Конференцией Сторон на ее двенадцатом совещании. |
Following the group's work, its co-chair presented a conference room paper containing a draft decision that, among other things, set out the process for submitting comments and finalizing the technical guidelines. |
По завершении работы группы ее сопредседатель представил документ зала заседаний, содержавший проект решения, в котором, в частности, излагалась процедура представления замечаний и доработки технических руководящих принципов. |
They also decided that the issue management group should prepare a paper on institutional options for enhanced United Nations system-wide support for inclusive green economy work for the consideration of the senior officials at their next meeting. |
Они также решили, что данной тематической группе следует подготовить документ по институциональным вариантам укрепления общесистемной поддержки Организацией Объединенных Наций работы в области инклюзивной «зеленой» экономики для его рассмотрения старшими должностными лицами на их следующем совещании. |
At its nineteenth meeting, the senior officials considered an issue paper on coherent support from the United Nations system to countries in order to achieve the sound management of chemicals and the establishment of an issue management group to address that issue. |
На своем девятнадцатом совещании старшие должностные лица рассмотрели тематический документ по проблеме предоставления странам слаженной поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций для обеспечения рационального регулирования химических веществ и вопрос об учреждении тематической группы по соответствующей проблематике. |
At the time of audit, the supplementary policy paper was still under development; |
На момент проведения ревизии этот дополнительный документ с изложением позиции оставался на этапе разработки; |