| This paper was subsequently revised in the light of comments received from delegations and was reissued on 27 February 1995. | Позднее этот документ подвергся существенному пересмотру с учетом замечаний, поступивших от делегаций, а 27 февраля 1995 года был переиздан. |
| The paper, presentation and discussions that followed, served as a basis for subsequent discussions during the workshop. | Указанный документ, выступления и последовавшее обсуждение послужили основой для дальнейшей дискуссии в ходе практикума. |
| It requested the secretariat to prepare a paper, identifying possibilities for further activities in this area. | Она просила секретариат подготовить документ с перечислением возможностей для дальнейшей деятельности в этой области. |
| The secretariat presented an informal paper providing an overview of individual contributions received in 2004 for the implementation of the work programme for 2003-2005. | Секретариат представил неофициальный документ, содержащий обзор индивидуальных взносов, полученных в 2004 году для осуществления программы работы на 2003-2005 годы. |
| Japan introduced a working paper on behalf of coordinating countries. | Япония внесла на рассмотрение этот рабочий документ от имени стран-спонсоров. |
| Working paper on nuclear-weapon-free zones submitted by China | Представленный Китаем рабочий документ по вопросу о зонах, свободных от ядерного оружия |
| The secretariat will also prepare a provisional organization of work in the form of an informal paper. | Секретариат также подготовит неофициальный документ о предварительной организации работы. |
| The group will present a joint paper on those issues at the next meeting of the Conference in June 2005. | Группа представит совместный документ по этим вопросам на следующем совещании Конференции в июне 2005 года. |
| 2 The national strategies advocacy paper and design guide will be made available to the Commission as background documents. | 2 Справочно-информационный документ и руководство по разработке национальных стратегий будут представлены Комиссии в качестве справочных документов. |
| Background paper on the Workshop on Enhancing Criminal Justice Reform, including Restorative Justice | Справочный документ для семинара - практикума по теме активизации реформы системы уголовного правосудия, включая реституционное правосудие |
| As a result, UNIDO had finally circulated its paper. | В результате этого ЮНИДО все же распространила свой документ. |
| Further information, including a background paper by the Secretary-General, can also be accessed at < >. | Получить доступ к дополнительной информации, включая справочный документ Генерального секретаря, можно также по следующему адресу < >. |
| The Coalition had submitted a working paper on nuclear disarmament at each of the Preparatory Committee's two previous sessions. | Коалиция на каждой из двух предыдущих сессий Подготовительного комитета представляла рабочий документ по вопросам ядерного разоружения. |
| At the current session, the Coalition would submit a further working paper containing additional reflections and recommendations. | На текущей сессии Коалиция представит еще один рабочий документ, содержащий дополнительные соображения и рекомендации. |
| An official strategy paper is being finalized by incorporating the comments and recommendations made at the General Conference. | Официальный документ с изложением стратегии находится в стадии доработки путем включения в него замечаний и рекомендаций, высказанных на Генеральной конференции. |
| It was also agreed that Mr. M. Wood would prepare a working paper in advance of the session. | Было также решено, что г-н М. Вуд подготовит рабочий документ заблаговременно до начала сессии. |
| In 2008, a paper entitled "Elements to Render Sanctions More Effective" was issued. | В 2008 году был выпущен документ, озаглавленный «Элементы для повышения эффективности санкций». |
| In 2008, the Ministry of Defence issued a comprehensive policy paper on human rights and international humanitarian law. | В 2008 году министерство обороны опубликовало документ о всеобъемлющей стратегии в области прав человека и международного гуманитарного права. |
| Finally, participants requested the Secretariat to prepare a background paper on convergence and divergence of follow-up procedures to individual communications. | И в заключение участники просили секретариат подготовить справочный документ о сходстве и различии процедур по последующим мерам в отношении индивидуальных сообщений. |
| The paper was circulated in document A/64/706 last week. | На прошлой неделе документ был распространен под условным обозначением А/64/706. |
| The poverty reduction strategy paper is approved by the World Bank and IMF. | Документ о стратегии борьбы с нищетой подлежит утверждению Всемирным банком и МВФ. |
| He added that pertinent working paper was publicly available (). | Он добавил, что соответствующий рабочий документ имеется в открытом доступе (). |
| Working paper on the review of regional and international experiences with institutional change favouring social inclusion | Рабочий документ, посвященный анализу регионального и международного опыта в области осуществления институциональных реформ, направленных на созидание социально интегрированного общества |
| The working group is expected to deliver a peer-reviewed paper addressing these issues by the end of 2012. | Предположительно к концу 2012 года эта рабочая группа представит прошедший ведомственную оценку документ с отражением этих вопросов. |
| Sarah Mecartney started the discussion by presenting the discussion paper, which identified a number of key urban challenges facing the region. | Сара Мекартни начала обсуждение, представив дискуссионный документ, в котором был определен ряд стоящих перед регионом ключевых проблем городов. |