| Working Group II agreed to take up the Chairman's conference room paper as a basis for discussion. | Рабочая группа II постановила взять представленный Председателем документ зала заседаний в качестве основы для обсуждения. |
| Ms. Hampson proposed to prepare a working paper on this subject, without financial implications, for the next session of the working group. | Г-жа Хэмпсон предложила подготовить, без финансовых последствий, рабочий документ по этому вопросу для рассмотрения на следующей сессии рабочей группы. |
| The paper first summarises the development to date in the statistical transition in Hungary. | Настоящий документ начинается с краткого описания событий, происшедших в ходе переходных процессов в венгерской статистике до настоящего времени. |
| Position paper of Kazakhstan on the situation in Afghanistan | Документ с изложением позиции Казахстана по вопросу о положении в Афганистане |
| The Bureau also prepared a vision for EMEP and decided to include it in the strategy paper. | Президиум также подготовил материалы, в которых отражено его видение будущего ЕМЕП, и решил включить их в документ, посвященный стратегии. |
| This paper, prepared for the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat, is the basis for the remarks below. | Соответствующий документ, подготовленный для Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата, положен в основу нижеследующих замечаний. |
| The present paper is divided into three segments. | Настоящий документ подразделен на три сегмента. |
| The Government had conducted research on the conditions of women in the labour market and was preparing a policy paper on employment. | Правительство провело изучение положения женщин на рынке труда и в настоящее время готовит политический документ по вопросам занятости. |
| In the meantime, the action plan for the national poverty reduction strategy paper was finalized and endorsed by the Government on 11 April. | Между тем национальный план действий для включения в документ о стратегии смягчения проблемы нищеты был доработан и утвержден правительством 11 апреля. |
| The issues paper on transit transport systems of the Lao PDR was introduced by Mr. Khammoune Bouaphanh, national consultant. | Проблемный документ по системам транзитных перевозок Лаосской НДР был представлен консультантом этой страны г-ном Кхаммуном Буапханхом. |
| A paper on an environmental policy concept for land resource management and soil conservation. | Документ о концепции природоохранной политики в вопросах рационального землепользования и сохранения почв. |
| A paper on strategies to combat the root causes of deforestation, and a mechanism for the conservation, management and sustainable development of fragile ecosystems. | Документ о стратегиях искоренения основных причин обезлесения и механизм сохранения, рационального использования и устойчивого развития хрупких экосистем. |
| The Drafting Group considered the secretariat's paper with possible elements for the Ministerial Declaration and suggested a number of additional issues for inclusion. | Редакционная группа обсудила представленный секретариатом документ, касающийся возможных элементов декларации министров, и предложила включить в него ряд дополнительных вопросов. |
| This paper was drafted by consultants and does not necessarily represent the views of the UNCCD. | Подготовленный консультантами этот документ может не отражать точку зрения секретариата КБОООН. |
| The Coordination Committee would take the process forward and revise the paper. | Координационный комитет продолжит данный процесс и пересмотрит документ. |
| The co-sponsor delegation drew attention to other amendments that had been introduced into the working paper. | Делегация-соавтор обратила внимание на другие поправки, которые были внесены в рабочий документ. |
| It was also reiterated that the working paper was concerned with disputes between States. | Было также подчеркнуто, что рабочий документ посвящен спорам между государствами. |
| The Working Group noted that the Chairman's paper required further discussion, elaboration and refinement. | Рабочая группа отметила, что документ Председателя требует дальнейшего обсуждения, развития и доработки. |
| In this regard, the issues paper was introduced by a representative of the Secretariat. | В этой связи представитель Секретариата внес на рассмотрение тематический документ. |
| A guidelines and policy paper has been prepared and will be tested in selected countries. | Был подготовлен документ о руководящих принципах и политике, который будет использоваться при осуществлении экспериментальных проектов в отдельных странах. |
| Several delegations indicated their readiness to adopt the working paper as presented without amendment. | Ряд делегаций заявили о своей готовности принять рабочий документ в представленном виде без всяких поправок. |
| The paper was divided into three parts. | Этот документ состоит из трех частей. |
| The Chairman's paper is his sole responsibility and does not represent a negotiated position, nor command any consensus whatsoever. | Документ Председателя подготовлен исключительно по его инициативе, не является отражением какой-либо согласованной позиции и не требует достижения какого-либо консенсуса. |
| My delegation circulated a working paper at the Commission's 1998 session with regard to South African policy on transparency in armaments. | На сессии Комиссии 1998 года моя делегация распространила рабочий документ по вопросу о политике Южной Африки в отношении транспарентности в вооружениях. |
| At the last session, we presented a working paper which features such topics regarding the ARF. | На последней сессии мы внесли рабочий документ, в котором фигурируют такие темы, касающиеся АРФ. |