For instance, in order to concentrate the discussion on key issues, a paper listing the major items proposed for substantive consideration could be issued shortly before the discussion. |
Например, незадолго до начала дискуссии можно выпускать документ с перечислением основных вопросов, предлагаемых для углубленного рассмотрения, с тем чтобы сосредоточить обсуждение на ключевых вопросах. |
Mr. Garvalov and Mrs. Sadiq Ali had submitted a very interesting paper on structural measures which could be taken to prevent racial discrimination. |
Г-н Гарвалов и г-жа Садик Али представили весьма интересный документ о структурных мерах, которые можно принять в целях предупреждения расовой дискриминации. |
We have presented a detailed paper for a strategic restraint regime, and we are now calling for an immediate resumption of bilateral talks to address Kashmir and other issues between us. |
Мы внесли детальный документ по режиму стратегической сдержанности, а теперь мы призываем к немедленному возобновлению двусторонних переговоров, чтобы урегулировать между собой кашмирскую и другие проблемы. |
The World Bank provided the paper ( The role of foreign private capital flows in sustainable development) it presented to this Expert Group Meeting. |
Всемирный банк предоставил документ ("Роль потоков иностранного частного капитала в обеспечении устойчивого развития"), представленный им на указанном совещании Группы экспертов. |
Consideration of the discussion paper could, in our view, eventually be envisaged in the context of item 88 of the provisional agenda. |
Этот документ для обсуждения можно было бы, по нашему мнению, рассмотреть в рамках пункта 88 предварительной повестки дня. |
South Africa submitted a working paper on an approach that would address conventional arms build-up beyond legitimate purposes of self-defence as well as curtail proliferation and illicit trafficking. |
Южная Африка представила рабочий документ о подходе к решению проблемы наращивания обычных вооружений сверх пределов, диктуемых законными целями самообороны, а также о мерах по сдерживанию распространения и незаконного оборота. |
5 The paper was prepared by the staff of the Fund and was first transmitted to the United Nations Secretariat in early 1995. |
5 Документ был подготовлен сотрудниками Фонда и впервые направлялся в Секретариат Организации Объединенных Наций в начале 1995 года. |
The staff unions and associations had produced a detailed paper containing their views on human resources management which would be circulated to delegations shortly. |
Союзы и ассоциации персонала подготовили подробный документ, излагающий их взгляды на управление людскими ресурсами, который вскоре будет распространен среди делегаций. |
Lastly, she requested that the answers to the questions she had just raised should be circulated in a conference room paper. |
В заключение оратор просит распространить документ зала заседаний, содержащий ответы на только что поставленные вопросы. |
On the issue of economic instruments, the representative from Norway indicated that a paper will be prepared for the next session. |
Что касается экономических механизмов, то представитель Норвегии сообщил, что к следующей сессии будет подготовлен соответствующий документ по этому вопросу. |
For sake of brevity, an outline paper which elaborates further on these ideas will be attached to this statement, which we are circulating. |
Ради краткости к настоящему заявлению, которое мы распространяем, будет приобщен схематический документ, в котором еще больше развиваются эти соображения. |
Working paper containing the draft general recommendation on article 12 |
Рабочий документ, содержащий проект рекомендации общего характера относительно статьи 12 |
The study of racial discrimination already referred to had been put in hand in July 1996 and a consultation paper issued in February 1997. |
Уже упомянутое исследование практики расовой дискриминации было подготовлено в июле 1996 года, а в феврале 1997 года был опубликован соответствующий информационный документ. |
Mr. Halbwachs (Controller) said that the paper on net budgeting would shortly be issued as an official document of the Committee. |
Г-н ХАЛЬБВАКС (заместитель Генерального секретаря, Контролер) говорит, что документ, касающийся составления бюджета на чистой основе, будет незамедлительно распространен в качестве официального документа Комитета. |
His Government had noted with interest the revised working paper submitted by Cuba (A/52/33, para. 59), which contained some useful elements. |
Правительство оратора с интересом отметило пересмотренный рабочий документ Кубы (А/52/33, пункт 59), который содержит полезные элементы. |
It is not a study but only a working paper for input in the discussion, and it therefore contains no comprehensive analysis of the issues involved. |
Это не исследование, а лишь рабочий документ для содействия обсуждению, поэтому он не содержит всеобъемлющего анализа рассматриваемых вопросов. |
Expresses its deep appreciation to Ms. Kalliopi K. Koufa for her analytical, very comprehensive and well-documented working paper; |
выражает свою глубокую признательность г-же Куфе за ее аналитический, всеобъемлющий и хорошо документированный рабочий документ; |
One delegation, also on behalf of another, requested information on how the paper would serve as an input in the inter-agency process. |
Одна делегация, выступая также от имени другой делегации, просила предоставить в ее распоряжение информацию о том, каким образом этот документ будет использоваться в качестве вклада в межучрежденческий процесс. |
Working paper by Mrs. Erica-Irene A. Daes |
Рабочий документ, подготовленный г-жой Эрикой-Ирен А. Даес |
Her delegation's amendments were intended to make it clear that so long as a paper document was outstanding, data messages could not be used. |
Поправки ее делегации предназначены для уточнения того, что до тех пор, пока не будет получен бумажный документ, сообщения данных не могут использоваться. |
As a point of reference, I request, however, that a working paper prepared and distributed at The Hague be circulated as a document of the Conference on Disarmament. |
Однако в порядке ориентировки я прошу распространить в качестве документа Конференции по разоружению рабочий документ, подготовленный и распространенный в Гааге. |
Presented a paper on "The Role of the Ghana Human Rights Commission in Preventing Unlawful Detention, Torture and Degrading Treatment". |
Представил документ по теме: «Роль Ганской комиссии по правам человека в деле предотвращения незаконного задержания, пыток и унижающего достоинство обращения». |
Working paper submitted by Canada entitled "Towards a UN 2001 action plan on small arms" |
Представленный Канадой рабочий документ, озаглавленный «К плану действий Организации Объединенных Наций 2001 года по стрелковому оружию» |
The Secretariat was also expecting to prepare a conference room paper for the Commission that would incorporate revised provisions related to chapter IV of the Model Law. |
Предполагается также, что Секретариат подготовит для Комиссии документ зала заседаний, в который будут включены пересмотренные положения, касающиеся главы IV Типового закона. |
Discussion paper on "Warning to civilians" |
Дискуссионный документ по "оповещению гражданских лиц" |