| This vision paper is presented to the CES to inform delegates, and seek their feedback and support. | Этот концептуальный документ представляется в КЕС для информирования делегатов и получения от них замечаний и поддержки. |
| The paper to provide basis for the discussion will be prepared by Australia. | Документ, который послужит основой для этой дискуссии, будет подготовлен Австралией. |
| Statistics Canada will prepare the summary paper on lessons learned from the financial crisis for the November 2011 meeting of the CES Bureau. | Статистическое управление Канады подготовит краткий документ об уроках, извлеченных из финансового кризиса, к совещанию Бюро КЕС в ноябре 2011 года. |
| When finalized, the paper will be distributed to all CES members and posted on the website. | После завершения данный документ будет распространен среди всех членов КЕС и размещен на веб-сайте. |
| Using Norway as a case study, this paper considers gender perspectives in the analysis of migration. | Настоящий документ, в котором в качестве примера рассматривается Норвегия, описывает гендерные аспекты анализа миграции. |
| This paper describes the existing use of gender identity questions in several contexts and the related challenges. | Настоящий документ описывает нынешнее использование вопросов о гендерной идентичности в различных контекстах и связанные с этим проблемы. |
| Organizers of the future Intensive Observation Periods (CCC and other involved) were requested to prepare such a paper. | Подготовить такой документ было поручено организаторам будущих периодов интенсивных наблюдений (КХЦ и другим участвующим сторонам). |
| The secretariat would also circulate the informal background paper for further comments until the end of February 2011. | Секретариат также распространит неофициальный справочный документ для дальнейших замечаний до конца февраля 2011 года. |
| It was intended that a guidance paper on public participation would be developed from the outcomes of the workshop. | Предполагалось, что по результатам рабочего совещания будет составлен руководящий документ по участию общественности. |
| Information paper: Progress report on pilot projects on climate change | Информационный документ: доклад о ходе осуществления экспериментальных проектов по проблемам изменения климата |
| The Secretariat has prepared a background paper setting out two options including terms of reference for the establishment of a Working Party. | Секретариат подготовил справочный документ, в котором излагаются два варианта организации деятельности такой рабочей группы, включая ее круг ведения. |
| Earlier negotiations on the property chapter had resulted in a joint paper on categories of affected property. | В результате проведенных ранее переговоров по главе, касающейся собственности, был подготовлен совместный документ о категориях соответствующей собственности. |
| Following the presentation and ensuing discussion, it did not prove possible for the Legal Subcommittee to endorse the paper. | З. После того как это документ был представлен и состоялось его обсуждение, Юридический подкомитет не счел возможным одобрить его. |
| This vision paper is presented to the Conference of European Statisticians to inform delegates, and seek their feedback and support. | Настоящий документ с изложением концепции представлен Конференции европейских статистиков с целью информирования делегатов и получения от них замечаний и мобилизации поддержки. |
| The present position paper was prepared on the basis of the conclusions and recommendations of these previous events in the Mediterranean. | Настоящий документ с изложением позиции был подготовлен на основе выводов и рекомендаций этих мероприятий. |
| The Office had prepared a background paper on the practice of States and international organizations in registering space objects. | Управление подготовило справочный документ по вопросу о практике государств и международных организаций в вопросах регистрации космических объектов. |
| That paper, listing all the draft resolutions on which we will vote tomorrow, will be distributed to delegations tomorrow. | Завтра этот документ, перечисляющий все проекты резолюций, по которым мы будем голосовать завтра, будет распространен среди делегаций. |
| The Agency is preparing an information paper on this subject that will be presented to the IAEA Board of Governors in the coming weeks. | В настоящее время Агентство готовит информационный документ по этому вопросу, который будет представлен Совету управляющих МАГАТЭ в ближайшие недели. |
| And then we will circulate informal paper 3 and take action on 12 more drafts contained therein. | Затем мы распространим неофициальный документ З и примем решение еще по 12 проектам, содержащимся в данном документе. |
| India's working paper on nuclear disarmament of 2006 contains specific proposals for the consideration of the international community. | В 2006 году Индия представила на рассмотрение международного сообщества рабочий документ по ядерному разоружению, в котором содержатся конкретные предложения. |
| An informal paper in English only, reflecting the draft resolution in its entirety, was currently being distributed. | В настоящее время распространяется неофициальный документ только на английском языке, отражающий проект резолюции в полном объеме. |
| There was a considerable demand coming from financial institutions and professionals for the policy paper "Politically Exposed Persons". | Среди финансовых учреждений и специалистов в значительной мере был востребован стратегический документ "Политические деятели". |
| That information was complemented by a further background paper, on prevention of corruption in public procurement. | В дополнение к этой информации был подготовлен еще один справочный документ, посвященный предупреждению коррупции в сфере публичных закупок. |
| To that end, OHCHR had prepared an informal paper containing several proposals. | С этой целью УВКПЧ подготовило неофициальный документ, содержащий ряд предложений. |
| The paper received substantial support from other States, the United Nations and civil society. | Этот документ получил широкую поддержку со стороны других государств, Организации Объединенных Наций и гражданского общества. |