The prevention policy paper and action plan provide excellent guidance for countries to intensify prevention programmes. |
Этот позиционный документ и план действий по профилактике представляют собой прекрасное руководство для стран в плане активизации профилактических программ. |
Following these consultations, a synthesis paper was prepared, which will be submitted to the Permanent Forum at its seventh session. |
После этих консультаций был подготовлен комплексный документ, который будет представлен седьмой сессии Постоянного форума. |
The present paper reflects the requested further study. |
Настоящий документ отражает вопросы, касающиеся дополнительного исследования. |
Annexed to this note, you will find a Framework paper on Explosive Remnants of War. |
В приложении к настоящей записке вы найдете рамочный документ по взрывоопасным пережиткам войны. |
It is important to note that this paper does not aim to take any position on any issue. |
Важно отметить, что настоящий документ не рассчитан на то, чтобы определить какую-то позицию по любой проблеме. |
A discussion paper will be made available to facilitate the consideration of the subject. |
Будет представлен дискуссионный документ с целью облегчить рассмотрение этой темы. |
This paper is intended to advance the current proceedings taking place in the CCW on this urgent humanitarian issue. |
Настоящий документ рассчитан на продвижение текущей работы в рамках КОО по этой неотложной гуманитарной проблеме. |
Having co-signed the UNDG position paper on sector support in February 2005, WFP developed guidelines on PRS engagement in June 2007. |
Подписав в феврале 2005 года позиционный документ ГООНВР о секторальной поддержке, ВПП в июне 2007 года разработала руководящие принципы относительно участия в стратегиях сокращения масштабов нищеты. |
Annex II contains a more forward-looking paper entitled "Coordinated United Nations system action on climate change". |
В приложении II содержится более долгосрочный документ, озаглавленный «Скоординированная деятельность системы Организации Объединенных Наций в связи с изменением климата». |
This strategy paper was considered and adopted at the highest level by the Council of Ministers. |
Выработанный им стратегический документ был изучен и утвержден на более высоком уровне Советом министров. |
A discussion paper submitted by India will facilitate the debates on the topic. |
Дискуссии по этой теме будет облегчать дискуссионный документ, представленный Индией. |
We will not elaborate on these issues any further as the New Agenda's position paper speaks for itself. |
Мы не будем еще больше распространяться по этим проблемам, ибо позиционный документ "Новой повестки дня" говорит сам за себя. |
We are very pleased with the response that this paper has received. |
Мы весьма удовлетворены тем откликом, который вызвал этот документ. |
The members of the Support Group prepared a collated paper on indigenous peoples and climate change for the Permanent Forum's seventh session. |
Члены этой Группы подготовили для седьмой сессии Постоянного форума обобщенный документ по вопросу о коренных народах и изменении климата. |
In addition, the Support Group has prepared a special inter-agency collated paper on indigenous peoples and climate change. |
Кроме того, Группа поддержки подготовила специальный межучрежденческий обобщенный документ по вопросам изменения климата и коренных народов. |
It was mandatory at present to consider the Bill of Rights and human rights implications of any Cabinet paper. |
В настоящее время каждый документ кабинета министров обязан пройти экспертизу на предмет его соответствия Биллю о правах и с точки зрения его воздействия на права человека. |
The explanation of terms paper on the assets freeze is currently in the process of being finalized. |
Документ с «разъяснением терминов» по замораживанию средств в настоящее время находится в процессе доработки. |
The Secretariat will submit a paper for discussion on "The human factor in capacity-building for development". |
Секретариат представит документ для обсуждения «Человеческий фактор в укреплении потенциала в области развития». |
She also welcomed the revised working paper from the Russian Federation on the subject of sanctions. |
Оратор также положительно оценивает пересмотренный рабочий документ Российской Федерации по вопросу о санкциях. |
The Government published a consultation paper in June 2003, setting out proposals on preventing domestic violence. |
В июне 2003 года правительство опубликовало документ для обсуждений, в котором приводятся предложения по предотвращению насилия в семье. |
To reinforce the Committee's activities as reflected in its programme of work, the secretariat had prepared a paper to provide the Bureau. |
В целях укрепления деятельности секретариата, предусмотренной в его программе работы, секретариат подготовил документ для Президиума. |
The paper was well received and valued as an important contribution to the preparations for the Kiev Conference. |
Этот документ был воспринят позитивно в качестве важного вклада в подготовку к Киевской конференции. |
The Working Group welcomed the paper and agreed that it should be edited and forwarded to the Kiev Conference. |
Рабочая группа позитивно оценила документ и приняла решение о том, что его следует отредактировать и препроводить Киевской конференции. |
The Working Group welcomed the paper and emphasized that significant progress had been made. |
Рабочая группа приветствовала документ и подчеркнула факт достижения значительного прогресса. |
A consultation paper will be issued later in 2002. |
Документ о соответствующих консультациях будет выпущен позднее в 2002 году. |