The secretariat presented a background paper on proposals to modify the peer review procedure, in particular to involve the Committee more deeply in the process. |
Секретариат представил базовый документ по предложениям в отношении изменения процедуры проведения экспертного обзора, в частности в целях более глубокого вовлечения Комитета в этот процесс. |
Late responses will not be integrated in this paper but will be circulated to the CEP without translation. |
Ответы, полученные с опозданием, не будут включены в настоящий документ, но будут распространены среди делегаций КЭП без перевода. |
This paper is based on a total of eleven substantive notes, five of which were received from within the EHLM division and six from other ECE divisions. |
Документ основан на 11 записках по вопросам существа, пять из которых были получены от Отдела ОСЖХЗ и шесть - от других отделов ЕЭК ООН. |
At its ninth session, WGEMA considered a paper drafted by EEA on lessons learned from the data collection for the Belgrade Assessment report. |
На своей девятой сессии РГМООС рассмотрела подготовленный ЕАОС документ об уроках, извлеченных из опыта сбора данных для Белградского доклада по оценке. |
Thereafter, the paper will be submitted to the Conference secretariat as a contribution to the draft Conference Declaration. |
Затем этот документ будет представлен секретариату Конференции в качестве материала для подготовки проекта декларации Конференции. |
The Organising Committee will prepare a brief paper identifying the issues that should be considered at the different sessions to help the authors prepare the papers and focus the discussion. |
Организационный комитет подготовит краткий документ с указанием вопросов, которые должны быть рассмотрены на различных сессиях с тем, чтобы оказать содействие авторам в подготовке ими своих документов и сориентировать обсуждение в нужном направлении. |
(k) Statistics Canada offered a paper to the seminar; |
к) Статистическое управление Канады вызвалось подготовить документ для семинара; |
To start with, the April meeting of the WGGNA will review an issue paper on goods for processing and merchanting. |
Для начала апрельское совещание РГГНС рассмотрит проблемный документ, касающийся товаров для обработки и торгово-посреднических операций. |
On the basis of the various comments and drafting suggestions made by delegations, she had then prepared and presented the revised informal working paper for the Working Group's consideration. |
На основе различных замечаний и предложений редакционного характера, сделанных делегациями, она затем подготовила и представила на рассмотрение Рабочей группы пересмотренный неофициальный рабочий документ. |
OCHA was also preparing a paper on the question of provider of last |
УКГВ готовит также документ по вопросу о "поставщике услуг последней инстанции". |
First, one paper outlines the applicable rules of the current IHL and includes a couple of suggestions for adopting additional provisions on the use of cluster munitions. |
Во-первых, один документ оконтуривает применимые нормы нынешнего МГП и включает пару предположений о принятии дополнительных положений относительно применения кассетных боеприпасов. |
In an effort to present a way to better protect civilians, the Government of Japan submits this paper along with suggested Articles in the annex. |
В усилиях с целью представить способ лучшей защиты граждан правительство Японии представляет настоящий документ наряду с предлагаемыми статьями в приложении. |
The States Parties and observers were invited to provide comments and make suggestions so that this paper can be finalized before the Second Conference of the High Contracting Parties. |
Государства-участники и наблюдатели были приглашены представить свои замечания и высказать соображения, с тем чтобы этот документ можно было доработать до второй Конференции Высоких Договаривающихся Сторон. |
The paper was presented at a seminar held in Amman during the Second World Congress on Middle Eastern Studies, 14 June 2006. |
Этот документ был представлен на семинаре, который проводился в Аммане в ходе второго Всемирного конгресса по ближневосточным исследованиям 14 июня 2006 года. |
The Committee is also reviewing its rules of procedure, while two of its members are preparing a working paper on methods to follow up individual communications. |
Комитет также рассматривает свои правила процедуры, а два его члена подготавливают рабочий документ о методах принятия последующих мер в связи с индивидуальными сообщениями. |
The Working Group had also held a further discussion on methods of work, and had made some minor amendments to the paper produced at the Committee's previous session. |
Рабочая группа также провела дальнейшие обсуждения методов работы и внесла некоторые незначительные поправки в документ, подготовленный на предыдущей сессии Комитета. |
The paper takes examples of assistance provided by formal organizations, and assistance that is brokered or coordinated by organizations or networks. |
Документ использует примеры содействия, предоставляемого официальными организациями, и содействия, опосредуемого или координируемого организациями или сетями. |
The Chairman of the meeting offered to write a brief paper outlining the different methodologies to be used in relation to primary, secondary and higher/university education. |
Председатель совещания предложил подготовить краткий документ, в котором излагались бы различные методологии для использования в отношении начального, среднего и высшего образования. |
This background paper has been prepared to assist the group on its way towards the third session of the Conference of the States Parties. |
Настоящий справочный документ был подготовлен для оказания Группе содействия в процессе ее подготовки к третьей сессии Конференции государств-участников. |
The paper, structured in four thematic areas, represented an effort by the donor community to integrate the Convention into donors' policies at the country level. |
Этот документ, составленный на основе четырех тематических областей, отражает усилия сообщества доноров по интеграции положений Конвенции в их политику на страновом уровне. |
The paper covers the waterfront, the role of the European Union, the IAEA, the United Nations and the need for institutional reform. |
Документ охватывает предпосылки, роль Европейского союза, МАГАТЭ, Организации Объединенных Наций и необходимость институциональной реформы. |
It also welcomes the poverty reduction strategy paper and the initiatives developed by the State party for the advancement of women in the context of bilateral and multilateral cooperation. |
Он также приветствует документ о стратегии сокращения масштабов нищеты и инициативы, предпринимаемые государством-участником для улучшения положения женщин в контексте двустороннего и многостороннего сотрудничества. |
Proposes further that the Human Rights Council authorize the Expert Mechanism to prepare a preliminary working paper on this theme prior to its third session in 2010. |
З. предлагает далее Совету по правам человека уполномочить Экспертный механизм подготовить предварительный рабочий документ по этой теме до его третьей сессии в 2010 году. |
In 2007, the paper "National Millennium Development Goals in the Republic of Serbia" was adopted. |
В 2007 году был принят документ "Национальные цели Республики Сербия в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия". |
Perspectives on issues related to cluster 1: working paper submitted by Australia |
Соображения по вопросам, относящимся к блоку 1: рабочий документ, представленный Австралией |