The Department of Economic and Social Affairs revised the background paper on the basis of comments and suggestions received from the various commentators. |
Приняв во внимание замечания и предложения, поступившие из различных источников, Департамент по экономическим и социальным вопросам переработал справочный документ. |
Some delegations considered the working paper a positive contribution which fell within the Special Committee's mandate and merited discussion. |
Некоторые делегации сочли рабочий документ положительным вкладом, который вписывается в мандат Специального комитета и заслуживает обсуждения. |
In introducing the working paper, the sponsor explained that its proposal had been motivated in part by reasons of practicality. |
Внося на рассмотрение этот рабочий документ, автор разъяснил, что частично его предложение обусловлено соображениями практичности. |
These ideas will be synthesized in one paper to serve as a basis for the discussions at the Colloquium. |
Представленные в них идеи будут сведены в один документ, который послужит основой для проведения дискуссий на коллоквиуме. |
ECLAC presented a paper on labour markets, convergence and competitiveness. |
ЭКЛАК представила документ, касающийся рынков рабочей силы, конвергенции и конкурентоспособности. |
CINTERFOR presented a paper entitled "Labour ministries and vocational training". |
СИНТЕРФОР представил документ, озаглавленный "Министерства труда и профессиональная подготовка". |
At its 10th meeting, on 8 May, the Working Group took note of the Chairman's paper. |
На своем 10-м заседании 8 мая Рабочая группа приняла к сведению документ, представленный Председателем. |
The Chairman's paper enjoyed support as a contribution to the elaboration of the guidelines. |
Этот документ получил поддержку как вклад в разработку руководящих принципов. |
The policy paper has not been carried over but the topic is merged with a non-recurrent publication under new subprogramme 2. |
Программный документ не перенесен, но его тема слита с темой одной из непериодических публикаций в рамках новой подпрограммы 2. |
The Non-Aligned Movement has also presented a working paper concerning ways of improving the procedures of the Council. |
Движение неприсоединения также представило рабочий документ, касающийся путей улучшения процедур Совета. |
The Chairman recalled that the October meeting of the Standing Committee had decided that a further consolidated paper should be prepared. |
З. Председатель напомнил, что на проведенном в октябре совещании Постоянного комитета было решено подготовить новый сводный документ. |
In introducing this conference room paper, the Controller explained the rationale for adopting different approaches for different categories of implementing partners. |
Вынося на рассмотрение этот документ зала заседаний, Контролер объяснил причины применения разных подходов к различным категориям партнеров-исполнителей. |
The participants expressed their disappointment and frustration that the background paper concerning this study that was presented to the meeting was insufficient. |
Участники выразили разочарование в связи с тем, что посвященный этому изучению справочный документ, который был представлен совещанию, является недостаточным. |
In its resolution 1996/31, the Sub-Commission expressed its appreciation to the Chairperson-Rapporteur for her working paper and approved the above-mentioned recommendation by the Working Group. |
В своей резолюции 1996/31 Подкомиссия выразила благодарность Председателю-докладчику за подготовленный ею рабочий документ и одобрила вышеупомянутую рекомендацию Рабочей группы. |
Furthermore, the Government had drafted a national policy paper to prepare a comprehensive bill on the rights of the child. |
Кроме того, правительство разработало документ о национальной политике в качестве основы для проекта широкого закона о правах ребенка. |
An informal paper prepared by the Secretariat describing the various relevant activities of the agencies was made available to participants. |
Участникам был представлен неофициальный документ, подготовленный секретариатом, с изложением различных мероприятий в этой области, проведенных этими учреждениями. |
Mr. Chernichenko introduced his expanded working paper on the subject. |
Г-н Черниченко представил расширенный рабочий документ по данной тематике. |
Mr. Chernichenko pointed out that he had been requested by the Sub-Commission to prepare an expanded working paper. |
Г-н Черниченко отметил, что Подкомиссия просила его подготовить расширенный рабочий документ. |
This paper is the second in a series reporting on the progress of this effort. |
Этот документ является вторым по счету документом в серии материалов, посвященных ходу осуществления данного исследования. |
This paper is about the meaning and interpretation of price indexes in common use. |
Настоящий документ посвящен значению и интерпретации широко используемых индексов цен. |
It was further suggested that a paper illustrating differences between various manuals be drafted. |
Было также предложено разработать документ, иллюстрирующий различия между руководствами. |
The paper from Eurostat was written in collaboration with Italy. |
Документ Евростата был подготовлен в сотрудничестве с Италией. |
Presented a paper on the situation of children in Ethiopia and the status of NPA. |
Представил документ о положении детей в Эфиопии и о ходе выполнения НПД. |
Presented a paper on child abuse and neglect in Ethiopia. |
Представил документ о состоянии дел в Эфиопии в этой области. |
Presented paper on the implementation of the Convention and its reporting mechanisms. |
Представил документ об осуществлении Конвенции и ее механизмах отчетности. |