Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Only - Только"

Примеры: Only - Только
All extracting enterprises must introduce only ecologically harmless production techniques. Все добывающие предприятия должны внедрять только экологически безвредные производства.
Secondly, the State should render social support only to those groups who need it. Во-вторых, государство должно оказывать социальную поддержку только тем группам, которые в этом нуждаются.
As you may know, they can be attended only by well prepared or talented children. Как вы знаете, туда могут попасть только подготовленные или талантливые дети.
Mass sports and sports of the highest achievements require a complex systemic approach; after all only a healthy nation could be competitive. Массовый спорт и спорт высших достижений требуют комплексного системного подхода, ведь только здоровая нация может быть конкурентоспособной.
Citizens trust the State if only there are prospects and opportunities for development including personal and professional growth. Граждане доверяют государству только тогда, когда есть перспектива, есть возможности для развития, личного и профессионального роста.
Generally, existing long-term agreements are based only on the estimated need of the organization establishing the agreement. Существующие долгосрочные договора, как правило, основаны только на ориентировочной потребности организации, заключающей соглашение.
The realization of the 2011 Global Forum was made possible only thanks to the dedicated efforts of all the parties involved. Реализация мероприятий по линии Форума в 2011 году стала возможной только благодаря целеустремленным усилиям всех участвующих сторон.
Participants agreed that optimal development outcomes can be achieved only when labour mobility is a matter of choice rather than of necessity. Участники заседания согласились с тем, что оптимальных результатов развития можно добиться только в том случае, если трудовая миграция будет добровольной, а не вынужденной.
Next year's focus should be on consensus-building which could be achieved only through open and constructive dialogue. В следующем году акцент надо сделать на формировании консенсуса, который можно достичь только путем открытого и конструктивного диалога.
It is the rate of implementation of mandated outputs only and does not include outputs implemented at the initiative of the Secretariat. Этот подсчет отражает показатель осуществления только санкционированных мероприятий и не включает мероприятия, осуществленные по инициативе Секретариата.
This is a substantial increase over the previous biennium when only 63 per cent of its programmes and projects included a gender element. Это значительно больше по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, когда гендерные аспекты учитывались только в 63 процентах программ и проектов ЮНЕП.
A full assessment can be conducted only upon review of the Board's final audit opinion. Полная оценка может даваться только после рассмотрения окончательного заключения Комиссии ревизоров.
In 2001, only three least developed countries had a subscription rate of more than 3 per cent. В 2001 году только в трех наименее развитых странах коэффициент подписки был выше 3 процентов.
Kiribati is exceeding the income and human assets index thresholds, while Angola is meeting the income criteria only. Кирибати превышает пороги по доходу и индексу человеческого капитала, а Ангола - только критерий дохода.
Owing to space limitations, only a selected number of indicators are included in the present report. Из-за ограничений по объему в настоящем докладе приводится информация только по отдельным показателям.
The Fund has adopted a staggered approach to staffing, making sure that staff are only recruited when required. Фонд использует поэтапный подход к укомплектованию штатов, обеспечивая, чтобы набор персонала осуществлялся только в тех случаях, когда это необходимо.
In addition, six active staff and two retirees that only participate in dental plans were included. Кроме того, в расчеты были включены шесть ныне работающих сотрудников и два пенсионера, которые пользуются только планом стоматологического страхования.
Such respect can only be achieved when humankind changes the way it perceives its relationship with nature. Такое уважительное отношение можно обеспечить только тогда, когда человечество изменит свое восприятие взаимоотношений с природой.
The shares of renewable fuel sources consider only small hydropower plants (between 1 and 50 megawatts). Доли возобновляемых источников топлива касаются только малых ГЭС (мощностью 1 - 50 мегаватт).
Note: Data exclude large hydropower and consider only small hydropower (between 1 and 50 megawatts). Примечание: Указанные данные исключают крупную гидроэнергетику и относятся только к малой гидроэнергетике (1 - 50 мегаватт).
In addition, UNFPA ensured that core functions were performed by fixed-term appointment staff only. Кроме того, ЮНФПА обеспечил, чтобы основные функции выполнялись только сотрудниками, работающими по срочным контрактам.
However, as this data field has been mandatory only since March 2012, it is too soon to measure the results. Однако, поскольку это поле для ввода данных стало обязательным только в марте 2012 года, оценивать результаты преждевременно.
These assignments can be authorized only for a maximum period of one year and all selected staff must meet all eligibility requirements. Такие назначения разрешаются только на максимальный срок в один годи, и все отобранные сотрудники должны отвечать всем предъявляемым требованиям.
Nonetheless, UNRWA only commenced work on 46 of those projects, completing at least 10. Однако БАПОР приступило к осуществлению только 46 из этих проектов, причем по меньшей мере 10 из них уже завершены.
Sick leave is only granted after it has been approved by management. Отпуск по болезни, предоставляется только после его утверждения соответствующим руководителем.