Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Only - Только"

Примеры: Only - Только
A marriage contract is valid only with a woman's consent. Брачный контракт имеет силу только при наличии согласия женщины.
It may be concluded only with the signature of the man and the woman. Он может быть заключен только при подписании как мужчиной, так и женщиной.
This work had only just begun in 2010, when the periodic report was submitted. В период представления национального доклада Туркменистана (2010 год) эта работа только начиналась.
The action may, however, only be brought with the consent of the persons affected. При этом они могут выступать в качестве стороны только с согласия пострадавших лиц.
Extradition may be effected only pursuant to and in implementation of an extradition law (art. 68). Экстрадиция может осуществляться только в соответствии с законом об экстрадиции (статья 68).
The only restrictions placed on freedom of movement relates to the declaration of a state of emergency. Ограничения свободы передвижения сопряжены только с объявлением чрезвычайного положения.
In any event, only the judicial authority is authorized to forbid a person from leaving the territory. В любом случае, запретить покидать территорию страны может только судебный орган.
Article 20 stipulates that "expropriation is allowed only in the public interest against fair, prior compensation". В статье 20 уточняется, что "экспроприация может производиться только в интересах общественной пользы с предварительной выплатой справедливого возмещения".
Any prohibition on leaving the country may be ordered only by the competent court . Выезд из страны может быть запрещен только по решению компетентного суда .
In only 11 per cent of the cases the discrimination had occurred during the recruitment process. Только в 11% случаев дискриминация отмечалась в процессе найма на работу.
As a Commission of the Parliament, INDECOM reports only to the Parliament. Будучи комиссией парламента, ИНДЕКОМ отчитывается только перед парламентом.
Legislation provides that justice may be administered only by the courts. Законодательство Кыргызской Республики предусматривает осуществление правосудия только судом.
Of the 524 chairs of local councils, only 10 per cent are from other ethnic groups. Из 524 председателей местных кенешей только 10% являются представителями других национальностей.
Since the last report, only 3 accompanied deportations were carried out (in 2007). Со времени представления последнего доклада были осуществлены только три принудительных депортации (в 2007 году).
In the period from 1 January 2006 to 31 December 2010, only two applications for family reunification were rejected. В период с 1 января 2006 года по 31 декабря 2010 года были отклонены только два ходатайства о воссоединении семьи.
Since section 16 of the Constitution only concerns discrimination by public bodies, no action could be taken. Поскольку статья 16 Конституции касается только дискриминации со стороны государственных органов, то нельзя было принять никаких меры.
Autonomy could only be achieved by bringing decision-making closer to communities. Автономия может быть достигнута только путем вовлечения местных сообществ в процесс принятия решений.
The process of change set in motion by Evo Morales' assumption of the presidency was only just beginning. Процесс изменений, происходящий с момента прихода к власти президента Моралеса, только начинается.
The requirement for a permit applied only for the first 12 months of continuous employment. В настоящее время разрешение требуется только в первые 12 месяцев непрерывного трудоустройства.
The admission procedure was non-discriminatory on principle but could only admit as many students as there were places. Процедура поступления в принципе не носит дискриминационного характера, но школы могут принять только такое число учащихся, на которое они рассчитаны.
The number of Roma detainees was very small, and the Republic of Moldova incarcerated its citizens only for the most serious offences. По поводу численности заключенных из общины рома он сообщает, что их число весьма незначительно, и подчеркивает, что Республика Молдова применяет к своим гражданам тюремное заключение только за очень тяжкие преступления.
The main aim, however, was to identify indigenous peoples; only eight countries had requested data on people of African descent. Однако главная цель при этом состояла в выявлении коренных народов, только 8 стран просили представить данные о лицах африканского происхождения.
In Latin America, most surveys comprised more than 100 questions, of which only a small proportion referred to race. В Латинской Америке большинство обзоров включает в себя более 100 вопросов, из которых только небольшая часть касается расовых аспектов.
However, that objective could only be achieved by means of a common focus on promoting a bilingual environment. Тем не менее осуществление этой цели возможно только на основе консолидированных усилий, направленных на поощрение двуязычной среды.
Such harmonization could only be achieved through a shared vision. Такого рода согласование может быть обеспечено только при наличии общего видения.