Countries that were supported mainly by the secretariat and multilateral organizations received financial support only. |
Страны, которым была предоставлена поддержка в основном со стороны секретариата и многосторонних организаций, получили только финансовую поддержку. |
Other SAIs may charge only direct costs and not full audit costs. |
Другие ВКРУ могут требовать покрытия не полных затрат на аудит, а только прямых расходов. |
UNDP indicated that RB data contain core income only. |
ПРООН указала, что в данные по РБ включены только основные поступления. |
The Committee has designated only eight entities and five individuals. |
Комитет обозначил для внесения в перечень только восемь юридических и пять физических лиц. |
Trueness-to-type can only be assessed in a field grow-out. |
Соответствие типу может быть установлено только путем проводимой в поле оценки проросшего картофеля. |
HRW mentioned that the government grants low-interest housing loans only to Kuwaiti men. |
Организация "ХРУ" отметила, что правительство предоставляет жилищные ссуды под низкую процентную ставку только мужчинам из числа кувейтских граждан. |
However, the office only makes recommendations without enforcement powers. |
Следует отметить, однако, что институт Омбудсмена может давать только рекомендации и не обладает правоприменительными полномочиями. |
True equality can stem only from efforts to combat and redress inequalities. |
Подлинное равенство может проистекать только из приложенных усилий по борьбе с различными формами неравноправия и их устранению». |
Solitary confinement cells had no furniture, only mattresses. |
В одиночных камерах нет никакой мебели; там имеются только матрасы. |
Sport can awaken hope where there was previously only despair. |
Спорт способен пробуждать надежду там, где раньше существовало одно только отчаяние. |
Women accessed only 14% of total mortgages. |
Женщины получили доступ только к 14% всех ипотечных кредитов. |
In 2000 Cuba had only 795 social workers. |
В одном только 2000 году на Кубе работало 795 сотрудников социальных служб. |
Of the non-NPT nuclear-weapon possessors only India was prepared to provide such assurances. |
Из государств - неучастников ДНЯО, обладающих ядерным оружием, предоставить такие гарантии готова только Индия. |
This means that FMCT is relevant only for countries outside the NPT. |
Отсюда следует, что ДЗПРМ представляет значимость только для стран, не являющихся участниками ДНЯО. |
Judges are only bound by law. |
При исполнении своих обязанностей судьи подчиняются только закону. |
Success will be possible only by overcoming individual interests. |
Успех будет возможен только, если мы возвысимся над индивидуальными интересами. |
That is possible only through multilateralism, based on inclusiveness and equity. |
Их можно добиться только посредством такой системы многосторонних отношений, в основу которой заложены инклюзивность и равенство. |
The former specifies that only certified national police officers are eligible for promotion. |
В этих указах устанавливается, что право на получение очередных званий имеют только сотрудники национальной полиции, прошедшие аттестацию. |
Since then only two of these centres have reopened. |
С того времени вновь были открыты только два из этих центров. |
This method applies only for pad assemblies. |
Этот метод применяется только в случае колодок в сборе. |
Arrested persons were reportedly allowed access to a lawyer only after 24 hours. |
Как сообщается, подвергнутые аресту лица получают возможность доступа к юристу только по прошествии 24 часов. |
For such offences legal redress can be found only in civil procedure. |
В случае таких правонарушений требования по суду могут быть удовлетворены только в порядке гражданского судопроизводства. |
Data indicated that only around 20% of RAE pupils completed compulsory education. |
Данные указывают на то, что только около 20% учащихся из числа РАЕ завершили курс обязательного образования. |
Moreover, only material benefits are covered. |
Кроме того, речь здесь идет только о материальных выгодах. |
Unearmarked funds represent only about 3 per cent for each year. |
Средства нецелевого назначения в каждом году составляли только около З процентов от общей суммы. |