Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Only - Только"

Примеры: Only - Только
They demonstrate clearly that disputes can be settled effectively only through peaceful means and that only resolute political will can help to build a peaceful society. Они ясно указывают на то, что споры можно эффективно урегулировать только мирными средствами, и только ясная политическая воля может способствовать созданию мирного общества.
There are only 16 different pieces of wood, only 16 different assembly parts here. Там только 16 разных типов деревянных досок, только 16 разных сборочных частей.
Some countries have only public schools, others only private, while most have a mixture. В некоторых странах имеются только государственные школы, а в других - только частные, но в большинстве - и те и другие.
Such measures shall be taken only in exceptional circumstances after other reasonable alternatives have proved inadequate, and only for such duration as is strictly required. Указанные меры принимаются только в исключительных обстоятельствах после того, как иные разумные меры были признаны непригодными, и только в течение такого периода времени, который является строго необходимым.
It may be suitable only for some developing countries and economies in transition, and then only after considerable preparatory work. Она может оказаться по плечу только немногим развивающимся странам и странам с переходной экономикой и только после большой подготовительной работы.
Military involvement should be considered only on an exceptional basis, should flow only from regional consensus and should be based on clear criteria and guidelines. Вопрос о военном вмешательстве должен рассматриваться только в порядке исключения, обязательно опираться на региональный консенсус и базироваться на четких критериях и ориентирах.
You are the only soul I might trust to sit with her, for an hour only, after which I shall return. Вы единственный человек, Я верю, чтобы остаться с ней только в течение часа и тогда я буду возвращаться.
Ultraviolet spectrometers have already been deployed in the Antarctic region, but some are intended only for the determination of atmospheric constituents, and therefore measure only relative spectral fluxes. В районе Антарктики уже установлены ультрафиолетовые спектрометры, однако некоторые из них предназначены только для определения компонентов атмосферы, и поэтому проводят измерения лишь в относительно узких спектральных диапазонах.
This spirit can find concrete expression only within this Organization, which continues to be the only global forum for collective cooperation and effective international action. Этот дух может найти свое конкретное выражение только в этой Организации, которая остается единственным глобальным форумом коллективного сотрудничества и эффективных международных действий.
A lawyer was only appointed in cases involving armed groups and terrorism and only for the duration of detention, a maximum of five days. Адвокат назначается лишь в тех случаях, когда речь идет о вооруженных группах и терроризме, и только на период задержания, которое не может превышать пяти дней.
When he was born, there were only 25 cars in the world; they had only just been invented. Когда он родился, в мире было всего 25 автомобилей, их только что изобрели.
Since this is, as was the case before, only an "endeavour" and non-binding, only practice will indicate whether it is meaningful to developing countries. Поскольку это положение, как и в прошлом, отражает лишь "стремление" и не носит обязательного характера, только практика покажет, имеет ли оно конструктивное значение для развивающихся стран.
Due to difficulties in performing reliable and cost-efficient measurements, the collection is only optional and will take place only during part of the programme. Ввиду трудностей, связанных с осуществлением достоверных и экономичных измерений, сбор соответствующих данных носит факультативный характер и будет производиться только на определенном этапе программы.
However, positive discrimination was authorized only on a temporary basis and only to the extent that it was clearly aimed at attaining equality with men. Однако необходимо иметь в виду, что позитивную дискриминацию разрешается применять лишь временно и только в той мере, в какой достигается ясно поставленная перед ней цель обеспечения равенства с мужчинами.
If the accused was detained, the suspension should be for six months only, renewable once only. В том случае, если обвиняемое лицо находится под стражей, срок приостановления должен составлять лишь 6 месяцев и возобновляться только один раз.
As is well-known, in 1945, when there were only 51 Member States, the membership of the Security Council was only 11. Как хорошо известно, в 1945 году, когда в состав Организации входило лишь 51 государство, Совет Безопасности состоял только из 11 членов.
Thus far, however, the international community has mostly only been able to react to emergencies through the provision of humanitarian assistance which can only alleviate human suffering in a short-term perspective. Однако до сих пор международному сообществу в основном удавалось лишь реагировать на чрезвычайные ситуации посредством оказания гуманитарной помощи, которая может только облегчить человеческие страдания в краткосрочной перспективе.
It means only that international carriage of dangerous goods by motor-cycle will be subject only to the national regulations applicable on the territory of each country of origin, transit and destination. Это означает лишь то, что международная перевозка опасных грузов на мотоциклах регулируется только национальными правилами, применяемыми на территории каждой страны происхождения, транзита или назначения.
The only exceptions are the right to vote and the obligation of military service, applicable only to the citizens of the Slovak Republic. Единственным исключением являются право голосовать и воинская обязанность, которые применяются только в отношении граждан Словацкой Республики.
You only got one night, so there's only so much I can do. У нас только одна ночь, так что чудес не обещаю.
6.8.2.1.18 (RID only) The existing formula in 6.8.2.1.18 concerns only the left hand column. 6.8.2.1.18 (Только МПОГ) Нынешняя формула в пункте 6.8.2.1.18 касается только левой колонки.
These rights can only be limited by an Act, and only for reasons provided for in the Act. Эти права могут ограничиваться только на основании какого-либо закона и только по причинам, указываемым в нем.
The Government of Jordan informed that the death penalty may be applied only in very limited circumstances and is imposed only for serious offences. Правительство Иордании сообщило, что смертная казнь может применяться в стране только в очень ограниченных случаях и только в отношении тяжких преступлений.
= Summary only; = Background information only. = только резюме; = только справочная информация.
IAS 38 directly relates only to identifiable IA, and only those which are not specifically dealt with in other standards. При этом МСФО 38 непосредственно касается только идентифицируемых НМА, причем только тех, которые не рассматриваются специально в других стандартах.