There's only me who recognize the disguised office party. |
Я знаю, потому что только я узнала его на костюмированной вечеринке. |
Kids these days only like things they can Google. |
Детям в наше время нравятся только вещи которые они находят в Гугле. |
Now we know jarvis isn't only corruptible But vulnerable. |
Теперь мы знаем, что Джарвис не только не стойкий, но и уязвимый. |
You know I only metalwork on very special occasions. |
Ты же знаешь, что я работаю по металлу только в особых случаях. |
And bringing Bridget Kelly into it only complicates things. |
А то, что в деле возникает Бриджет Келли, только всё усложняет. |
Which is only the first thing wrong with that sentence. |
И это только первое из того, что неправильно в твоём предложении. |
Level nine top secret clearance only. |
Только для лиц с допуском секретности девятого уровня. |
I'm only exploring what you have said. |
Я только рассуждаю о том, что ты нам рассказал. |
Consumed me as only hero work can. |
Поглотил меня так, как может поглотить только работа для героя. |
I bought some only for myself. |
А то я купила еды только на себя. |
Talbot said he met him only once. |
Талбот сказал, что встречался с ним только однажды. |
And we only provide it to those in need. |
И мы только предоставляем ее тем, кто в ней нуждается. |
I only came because it seemed important to Don. |
Я пришла только потому, что это кажется важным для Дона. |
Thought you guys only used foam weapons. |
Эй. Я думал, вы используте только безопасное оружие. |
He was not advocating legalization: only de-penalization and decriminalization. |
Оратор призывает не к легализации, а только к депенализации и декриминализации. |
Unless demonstrated otherwise, fishing the species should only be allowed under strict controls. |
При отсутствии признаков, свидетельствующих об ином, промысел видов этого семейства следует разрешать только под строгим контролем. |
Exclusions only apply to political, military and customs offences. |
Исключения применяются только в отношении политических, военных преступлений и правонарушений по обычному праву. |
UNCT reported that free legal representation was only available for capital offences. |
СГООН сообщила, что бесплатные услуги адвокатов предоставляются только в связи с преступлениями, за которые может быть вынесен смертный приговор. |
Thus only Western and Malaita Provinces have legal officers present. |
По этой причине сотрудники по правовым вопросам присутствуют только в Западной провинции и на Малаите. |
Universal jurisdiction should be invoked only when all other options had been exhausted. |
З. На принцип универсальной юрисдикции следует ссылаться только тогда, когда испробованы все другие варианты. |
We have globalized cooperation, but only 29 countries are benefiting. |
Мы придали этому сотрудничеству глобальный характер, но только 29 государств получают от этого выгоды. |
He also noted that the UNEP Compliance Assistance Programme only applied to Montreal Protocol activities. |
Он отметил также, что Программа ЮНЕП по содействию обеспечению соблюдения применяется только к деятельности в рамках Монреальского протокола. |
The United Nations currently publishes the Consolidated List only in English. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций публикует Сводный перечень только на английском языке. |
Relocation should be used only in exceptional circumstances such as hazardous locations. |
Переселение должно применяться только в исключительных случаях, например, в случае аварийного состояния жилья. |
The 2007 budget reflects only inflation rate factors. |
В бюджете на 2007 год отражены только показатели темпов инфляции. |