Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Only - Только"

Примеры: Only - Только
Negotiations could be re-initiated only when such activities ceased. Переговоры могут быть возобновлены только после прекращения поселенческой деятельности.
Moreover, environmental impact assessments would only be required for mineable areas after large-scale testing of mining equipment had begun. Кроме того, оценки экологического воздействия в добычных районах понадобятся только после начала широкомасштабных испытаний добычной техники.
We believe that this can only be achieved through a substantive discussion on the different issues already tackled at the workshops. Мы считаем, что этого можно достичь только посредством предметной дискуссии по различным вопросам, которые уже разбирались на семинарах.
Thus far, only Burundi has implemented its pledge in this area. На сегодняшний день только Бурунди выполнила взятые на себя обязательства в этой области.
The only viable solution was a democratic one. Эффективно урегулировать ситуацию можно только демократическим путем.
Ensuring economic equality and stable economic development in the world could only be achieved through collective efforts based on a sense of shared responsibility. Только с помощью коллективных усилий на основе общей ответственности можно обеспечить экономическое равенство и стабильное экономическое развитие.
This is further complicated by the arms race that could ensue when only certain actors have weapons technology. Эта задача дополнительно усложняется гонкой вооружений, которая может возникнуть в том случае, если только некоторые страны будут обладать подобной оружейной технологией.
Parliament may permanently delegate powers to the President, limited only to the subject and the term of the power in question. Парламент может постоянно делегировать Президенту полномочия, ограниченные только предметом и сроком действия вышеупомянутых полномочий.
The conflict will end only through a comprehensive, inclusive political process. Конфликт прекратится только на основе всеобъемлющего, в том числе политического процесса.
Prohibitions related only to the specific types of information mentioned above and had no impact on freedom of expression or the use of the Internet. Такие запреты касаются только вышеупомянутых видов информации и не влияют на свободу выражения мнений или пользование Интернетом.
Any further delay in finding a solution would only cause more suffering. Любая задержка в поиске решения только принесет еще больше страданий.
In Turkmenistan, convicted persons serve their sentence in a place of detention only on the basis of a court decision. В Туркменистане все осужденные отбывают наказание в местах лишения свободы только на основании приговора суда.
In rural areas, human rights groups reported only rare cases of politically motivated violence or physical intimidation. Правозащитные группы сообщали только о редких случаях применения политически мотивированного насилия или физических методов запугивания в сельских районах.
Reportedly, only a small fraction of such crimes are prosecuted through the formal legal system. Как сообщается, только в отношении небольшого числа такого рода преступлений осуществляется уголовное преследование через официальную правовую систему.
Additionally, projects for resource extraction are normally associated with substantial start-up investments, and they commonly generate profits only after several years. Кроме того, проекты по добыче природных ресурсов, как правило, связаны с крупными первоначальными капиталовложениями и обычно приносят прибыль только через несколько лет.
However, truth commissions face challenges that do not relate only to the peculiarities of post-conflict settings. В то же время комиссии по установлению истины сталкиваются с вызовами, которые обусловлены не только особенностями постконфликтных ситуаций.
The reason behind this is that they attend school for only three to four months in a year. Это обосновывается тем, что они ходят на учебу только три-четыре месяца в году.
Without modifications in practices and policies the situation will only deteriorate. Без внесения изменений в практику и политику положение только ухудшится.
Another less common form is ocular albinism (OA), which only affects the eyes. Еще одной реже встречающейся формой является глазной альбинизм (ГА), затрагивающий только глаза.
A travel payment system contract was established but only Headquarters was using it, potentially resulting in lost rebates. Заключен контракт на обслуживание системы оплаты поездок, но он используется только в Центральных учреждениях, что в потенциале оборачивается упущенными скидками.
However, currently only Headquarters is using this contract and other entities do not get any revenue on their travel-related payments. Однако в настоящее время этим контрактом пользуются только Центральные учреждения, а другие стороны не получают никакой выручки от производимых ими платежей в связи с поездками.
The eight new posts are phased in at only six months, taking into account the anticipated recruitment timelines. Восемь новых должностей заполняются поэтапно в течение только шести месяцев, принимая во внимание ожидаемые сроки набора персонала.
For example, in 2008, only 25 per cent of senior managers met the target related to the implementation of oversight body recommendations. Например, в 2008 году только 25 процентов старших руководителей достигли целевого показателя осуществления рекомендаций надзорных органов.
Externally, only the arrival tent at the delegates' entrance and the plastic roof cover on the General Assembly dome were destroyed. Снаружи были разрушены только тент у делегатского подъезда и пластиковая кровля на куполе зала Генеральной Ассамблеи.
Thus, according to the incumbent President of Armenia, Serzh Sargsyan, "only volunteers fought for Nagorno-Karabakh". Так, нынешний президент Армении Серж Саргсян утверждает: «За Нагорный Карабах воевали только добровольцы».