| The root account should only be used to perform system administration, and only used for as short a time as possible. | Учётная запись root должна использоваться только для администрирования системы и как можно меньшее время. | 
| As is well known, only scary the first time only. | Как известно, страшно лишь только в первый раз. | 
| However, only nonlinear activation functions allow such networks to compute nontrivial problems using only a small number of nodes. | Однако только нелинейные функции активации позволяют таким сетям решать нетривиальные задачи с использованием малого числа узлов. | 
| Benzodiazepines should be prescribed to the elderly only with caution and only for a short period at low doses. | Бензодиазепины следует назначать пожилым с осторожностью и только в течение короткого периода в низких дозах. | 
| It eventually only plays songs you like. | В конце концов, он играет только те песни, что вам нравятся. | 
| The current audits found that only a few missions have started implementing the system and only partially. | Результаты нынешних проверок показали, что только несколько миссий начали процесс внедрения системы и то только частично. | 
| The only difference is that now you're only working with 21 percent oxygen. | Единственное отличие - сейчас вы работаете только с 21-процентным кислородом. | 
| Take only memories, leave only footprints. | Возьмем лишь воспоминания, оставим только свои следы. | 
| It's only seven miles, but only two people have been there, 49 years ago. | Всего 11 километров, и только два человека побывали там 49 лет назад. | 
| Anoufriev was present only at the verbal identification of the experiment, the technical verification was carried out only by Lytkin. | Ануфриев присутствовал только на словесной проверке эксперимента, техническую проверку проводили лишь с одним Лыткиным. | 
| The only problem is, the first edged weapons only appeared about 200,000 years ago. | Единственная проблема - первые остроконечные орудия появились только около 200 тысяч лет назад. | 
| This only added to the feeling that the Westerners were only there to seize it. | Это лишь усилило ощущение, что западные страны присутствовали там, только чтобы ими завладеть. | 
| House only doing what House wants is the only way he can function. | Хаус делает только то, что хочет Хаус это единственный способ его существования. | 
| At first, the device only half worked, it only sent energy through time, not matter. | Сначала машина работала только наполовину, пропуская через время энергию, но не материю. | 
| Sir, this country only exists now only because of the Ming Dynasty. | Господин, эта страна существует только благодаря династии Мин. | 
| The only problem's he only gets out in two weeks. | Он он выйдет только через 2 недели. | 
| Over the years it only gets worse only leaving memories of a life that's slowly deteriorating. | С годами становится только хуже лишь оставляя воспоминания об уходящей жизни. | 
| Andrew, I only did this because it was the only way that I could protect myself. | Эндрю, я так поступила только потому, что это был единственный способ себя защитить. | 
| But now people only laugh, and only Roswell is remembered. | Сегодня все это вызывает лишь насмешки, помнят только Розуэлл. | 
| His... only imperfection was that he could only feel one thing at a time. | Его... единственное несовершенство было в том, что он мог испытывать только одно чувство за раз. | 
| Now, a three-dimensional creature exists in Flatland only partially only a plane, a cross section through him can be seen. | Но трехмерный гость существует во Флатландии лишь частично, мы можем видеть только его сечение. | 
| Tonight, we will enjoy only the finest of tastes and only the snootiest of laughter. | Сегодня мы будем наслаждаться только лучшими блюдами и самыми высокомерными шутками. | 
| The team soon started to lose matches at an alarming rate and only just managed to escape relegation, only thanks to their good start. | Команда вскоре начала регулярно проигрывать матчи и смогла избежать вылета только благодаря хорошему старту. | 
| Payable only in Paris and only within the next three days. | Только в Париже и в течении трех дней. | 
| I'm afraid I'm only authorised to offer this discount tonight and tonight only. | Боюсь, что я уполномочен предоставлять эту скидку только сегодня. |