Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Only - Только"

Примеры: Only - Только
The hybrid social business model is a significant modification of the traditional business model, which only incorporated general levels of corporate social responsibility. Гибридная социальная бизнес-модель является существенной модификацией традиционной бизнес-модели, которая предусматривала корпоративную социальную ответственность только в общих чертах.
First, it may be observed that only the Council has power to issue a directive for the independent functioning of the Enterprise. Во-первых, можно отметить, что только Совет полномочен издавать директиву о независимом функционировании Предприятия.
[The panel discussion is open only to Security Council members. [Участвовать в дискуссионном форуме могут только члены Совета Безопасности.
To comply with those requirements, delegations were encouraged to provide only new information when submitting reports. В целях соблюдения этих требований делегации призываются включать в представляемые доклады только новую информацию.
However, the State could not always exercise direct control over those practices since certain contracts abroad were transmitted by word of mouth only. Однако государству не удается постоянно осуществлять прямой контроль над этой практикой, поскольку некоторые договоры за рубежом передаются только в устной форме.
Invitees would have the right to participate as observers in the opening and concluding sessions only. Приглашенные будут иметь право участвовать в качестве наблюдателей только на первой и заключительной сессиях.
The majority were displaced on only a short-term or temporary basis. Большинство людей было перемещено только на короткое время или временно.
While international partners should continue to provide assistance, the solution must be found in large-scale interventions, which only the Government can instigate. Наряду с продолжением оказания международными партнерами помощи необходимо вести поиск решений в рамках крупномасштабных мероприятий, которые могут быть инициированы только правительством.
These heinous crimes can only serve to undermine our collective efforts to achieve peace in Darfur. Эти чудовищные преступления направлены только на то, чтобы подорвать наши совместные усилия по достижению мира в Дарфуре.
Terrorism was the result of many complex factors and could be defeated only by a holistic approach. Терроризм является производным целого ряда сложных факторов и может быть побежден только при помощи целостного подхода.
However, various objectives can only be achieved through efforts that go beyond addressing the symptoms of terrorism and get to its roots. Однако целый ряд поставленных целей может быть достигнут только посредством усилий, идущих дальше ликвидации проявлений терроризма и направленных на устранение его коренных причин.
Furthermore, Africa exported on average only 21 per cent of its food items within the continent. Кроме того, доля внутрирегионального африканского экспорта продовольственных товаров составила в среднем только 21%.
However, significant analysis on trade determinants could only be produced if detailed trade data were made available. Тем не менее содержательный анализ факторов, определяющих торговлю, возможен только при наличии подробных данных о торговле.
Where a disclosure is required by law, it is sometimes made only to the regulator. В тех случаях, когда раскрытие информации предусмотрено законом, она может раскрываться только регулирующим органам.
This figure represents only part of what was actually published. Это только часть из того, что было фактически опубликовано.
In these studies, teratogenic effects were seen only at very high, maternally toxic doses. В этих исследованиях тератогенные эффекты отмечались только при очень высоких дозах, вводимых материнским особям.
Regarding the status of ratification, he said that only nine parties had still to ratify the Beijing Amendment. По вопросу о положении с ратификацией он заявил, что только девять Сторон еще не ратифицировали Пекинскую поправку.
South Sudan had only just established its national ozone unit. В Южном Судане только недавно был учрежден национальный орган по озону.
Equipment costs would occur only in the first year. Расходы на приобретение оборудования потребуются только в первый год.
A post-seminar report (30 pages) will be produced in English only. По итогам семинара будет опубликован отчет только на английском языке (30 страниц).
Missions reported responding immediately in only a minority of incidents when civilians were attacked По сообщениям миссий, они реагируют незамедлительно только в меньшинстве случаев, когда гражданские лица подвергаются нападениям
The use of armed force is the last resort to protect civilians, considered only when prevention and deterrence have failed. Использование вооруженной силы является крайней мерой для защиты гражданского населения, рассматриваемой только тогда, когда предотвращение и сдерживание не дают результата.
There are discrepancies and inequalities within countries, which only parliamentarians can point out. Есть различия и неравенство в пределах страны, на которые могут указать только парламентарии.
The Committee was informed that the real estate consultant developed the detailed financial models only for options that were deemed viable. Комитет был проинформирован о том, что консультант по недвижимости готовил подробные финансовые модели только для тех вариантов, которые были сочтены целесообразными.
The report will be made available in English and Ukrainian only. Доклад будет подготовлен только на английском и украинском языках.