Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Only - Только"

Примеры: Only - Только
Some countries with a full enumeration or combined census only capture primary homeless people (living in the streets). Некоторые страны, проводящие сплошную регистрацию или комбинированную перепись, учитывают только первичных бездомных (живущих на улицах).
This item can only be discussed together with the group responsible for household and family characteristics. Этот вопрос можно обсудить только совместно с группой, отвечающей за признаки семей и домохозяйств.
Some countries only collect the stock of conventional dwellings because the housing registers do not contain other housing units and collective living quarters. Некоторые страны собирают информацию только о традиционных жилищах, поскольку их жилищные регистры не содержат прочих жилищных единиц и коллективных жилых помещений.
Countries with a register-based census only will be able to provide information that is available in their registers. Страны, проводящие регистровую перепись, смогут представить только информацию, имеющуюся в их регистрах.
The following analysis of the questions refers only to the 41 countries with field operations. Приводимый ниже анализ вопросов касается только 41 страны, где осуществляли сбор данных на местах.
In four countries (Canada, Cyprus, Malta and Switzerland), PES was carried out to check coverage only. В четырех странах (Канада, Кипр, Мальта и Швейцария) ППО проводилось только в целях проверки охвата.
Of the responding countries, only Croatia and Switzerland did not do so. Среди предоставивших ответы стран только в Хорватии и Швейцарии такая кампания не проводилась.
Of the 19 separately identified elements of the publicity campaigns listed in Table 4, all were used only by one country - Ukraine. Все 19 элементов рекламной кампании, перечисленные в таблице 4, были использованы только одной страной - Украиной.
Among these countries only the Russian Federation has ratified some of the Convention's protocols. Из числа этих стран только Российская Федерация ратифицировала некоторые из протоколов к Конвенции.
Countries submitting data for only particular regions or areas are indicated in the table notes. Сносками сопровождаются названия стран, представивших данные только по отдельным районам и территориям.
The collected revenue underlies strict regulations and can only be spent on certain forest management related measures including the biological regeneration of forests. Собранные поступления находятся под строгим контролем и могут быть потрачены только на определенные меры, связанные с управлением лесным хозяйством, включая биологическое воспроизводство лесов.
Yet Tajikistan currently uses only 5% of the overall total of such resources. Однако, при этих запасах Таджикистан сегодня использует только 5% от общих подсчитанных гидроэнергетических ресурсов.
The secretariat explained that EXCOM would discuss this matter only after the sixty-fifth session of the Commission to take place in April 2013. Секретариат пояснил, что Исполком обсудит этот вопрос только после завершения шестьдесят пятой сессии Комиссии, которая состоится в апреле 2013 года.
The Protocol requires assessment of only those environmental issues that are deemed likely and significant. Протокол требует проведения оценки только тех экологических проблем, которые признаны вероятными и значимыми.
Those demanding tasks could only be undertaken through intersectoral cooperation and cooperation between stakeholders at the national, bilateral and multilateral levels. Эти насущные задачи могут быть решены только на основе межсекторального сотрудничества и взаимодействия между всеми заинтересованными сторонами на национальном, двустороннем и многостороннем уровнях.
The session was conducted as a paperless meeting, with documents made available in electronic format only except upon request. Сессия была проведена как "безбумажное" совещание, и документы предоставлялись только в электронном виде, за исключением случаев получения запросов.
National chemicals management can only be achieved with a functioning governance structure and a national legal infrastructure with sufficient capacities of both authorities and industry. Добиться регулирования химических веществ на национальном уровне можно только при создании работоспособной структуры руководства и национальной правовой инфраструктуры и наличии достаточного потенциала в органов власти и промышленности.
Human rights can only be fully exercised if States and institutions are democratically accountable. Осуществление прав человека можно обеспечить в полной мере только в том случае, если государства и институты подотчетны обществу.
Panellists concluded that a long-term profitable business could only be sustainable if value was shared between shareholders and society. Участники пришли к выводу, что успешная предпринимательская деятельность может быть устойчивой только в том случае, если доход от такой деятельности распределяется между акционерами и обществом.
Financial markets remain paralysed between bouts of fear and volatility, lacking the anchor that only a proactive and coordinated policy action can provide. Финансовые рынки остаются парализованными из-за приступов страха и нестабильности и не имеют опоры, которую им могли бы дать только упреждающие и скоординированные меры политики.
Agencies may prohibit excessively large fees being mentioned only in a contract's small print. Государственные органы могут запретить поставщикам услуг указывать в контрактах чрезмерно высокие ставки комиссионных только мелким шрифтом.
Closure, reimbursement or transfer of residual amounts to other activities can only take place if the secretariat receives authorization and clear instructions from the donors. Закрытие, возврат или перевод остаточных средств на другие виды деятельности станут возможными только в том случае, если секретариат получит соответствующее разрешение и четкие инструкции от доноров.
The balance between growth, fairness and social protection can only be determined in light of local conditions and constraints. Баланс между ростом, справедливостью и социальной защитой может быть определен только в свете местных условий и ограничений.
A merger can be implemented only after the FCC's approval. Слияние может быть произведено только с согласия КДК.
There have also been suggestions to hold sessions in English only. Также были внесены предложения в отношении проведения сессий только на английском языке.