Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Only - Только"

Примеры: Only - Только
FSM only provides for functional, but not for criminal immunities. В ФШМ действует только функциональный иммунитет, при этом уголовно-правовой иммунитет не предусмотрен.
Also, the regulation only exists in the chapter on money-laundering but not in relation to other corruption offences. Кроме того, данная регулирующая норма предусмотрена только в главе, касающейся отмывания денежных средств, и не распространяется на другие коррупционные преступления.
MLA is only provided in relation to a serious offence (s.). ВПП оказывается только в связи с серьезными преступлениями (ст. 1705).
Certain funds might be provided to support political parties while other funds were used only for expenditure associated with electoral campaigns. Одни средства могут предоставляться для поддержки политических партий, а другие использоваться только для расходов, связанных с избирательными компаниями.
Detention may be ordered only against certain persons (art. 142). Решение о задержании может быть принято только в отношении определенных лиц (статья 142).
Initially the Agency was to be headed on an honorary basis by one person only. Изначально руководство Управлением предполагалось поручить только одному лицу на общественных началах.
It makes use of these instruments only when given reason to believe that minimum standards are not met. Это оборудование используется им только при возникновении подозрений в несоблюдении стандартов.
The SPT further learned that meetings with relatives are only allowed upon approval by the investigating officer, prosecutor or the Court. ППП узнал далее, что встречи с родственниками разрешаются только с санкции следователя, прокурора или суда.
In many cases, registration would only take place once the suspect arrived at the IVS. Во многих случаях регистрация производится только после прибытия подозреваемого в ИВС.
Deadlines with regard to the operational components under Article 3 on stockpile destruction will occur only in 2018. З. Предельные сроки по оперативным компонентам в рамках статьи З, касающейся уничтожения запасов, наступят только в 2018 году.
All the letters were handed to Mr. Almegaryaf only in 2009. Все эти письма были переданы г-ну Альмегарьяфу только в 2009 году.
Mr. Al-Rabassi was officially informed of the charges against him only six months later. Г-н Аль-Рабасси был официально проинформирован о предъявляемых ему обвинениях только спустя шесть месяцев.
He submitted that only appeals to courts were effective as they entailed the examination of the merits of a case. Он утверждает, что эффективны только апелляции в суды, ибо они влекут за собой рассмотрение существа дела.
Mr. Volchek, however, was informed about the withdrawal only six months later. Однако г-н Волчек был проинформирован о лишении его лицензии только через шесть месяцев.
He only began attempts to have his case reviewed after he was pardoned on 17 March 2004. Он начал предпринимать попытки пересмотра своего дела только после его амнистирования 17 марта 2004 года.
The contract on the lease has not been signed only because the author's father has refused to take over the apartment. Договор аренды не был подписан только потому, что отец автора отказался от этой квартиры.
The second, additional requirement applies only to information regarding criminal charges. Второе, дополнительное требование применяется только к информации, касающейся уголовных обвинений.
Detainees should be held only in facilities officially acknowledged as places of detention. Задержанные должны содержаться только в учреждениях, официально признанных в качестве мест принудительного содержания.
The court denied enforcement of the award, having found that only two of the three arbitrators' signatures were authenticated. Суд отказал в исполнении этого решения, установив, что только две из трех подписей арбитров были подлинными.
However, it noted that the notary had certified only the authenticity of the copy of the arbitral award used for the translation. Однако он отметил, что нотариус заверил только подлинность копии арбитражного решения, использованной при переводе.
Additional issues relevant to non-core PPPs only could be proposed to the Commission for separate future work. В целях проведения отдельной будущей работы Комиссии могли бы быть предложены дополнительные вопросы, имеющие отношение только к неосновным ПЧП.
The Working Group then considered the treatment of electronic transferable records that existed only in an electronic environment and had no corresponding paper-based transferable document or instrument. Рабочая группа далее рассмотрела вопрос о режиме электронных передаваемых записей, которые существуют только в электронной среде и не имеют аналогов среди оборотных документов или инструментов в бумажной форме.
The CISG does not contain a requirement that a contract must be concluded only in the form of a single document. КМКПТ не содержит требования о заключении договора только путем составления одного документа.
The respondent only became aware of the arbitration on 6 January 2004 during the Moldovan court proceedings. Ответчик узнал об арбитраже только 6 января 2004 года в связи с открытием производства в Молдове.
Some, like automatic identification and data collection technologies, collect data using a reader and can therefore only be used in specific locations. Некоторые из этих систем, например системы автоматической идентификации и сбора данных, основаны на использовании считывающего устройства и поэтому могут применяться только в определенных местах.